étage

Italian translation: allo stesso livello/piano

13:22 Jun 12, 2013
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Art et histoire de France
French term or phrase: étage
Dall'audioguida di un'antica abbazia.

La grande galerie à l’étage du cloître

Description du lieu: La galerie nord

La grande galerie de l’étage était un lieu de passage emprunté par les moines pour rejoindre leurs cellules individuelles. Au-dessus de chaque galerie du cloître, se trouve un ensemble de cellules desservi par son propre escalier.

Non riesco a capire "à/de l'étage" qui. Guardando le foto, si tratta di un tipico chiostro con portico tutt'intorno sopra di cui vi è un piano con tante finestre. Normalmente, "à l'etage" implica un piano sopra al pianterreno. Quindi, non capisco a quale galleria si riferiscono ogni volta e "étage" a che livello si colloca qui. Potrei chiedere al cliente ma la risposta arriverebbe tra diversi giorni e non vorrei che fosse una domanda stupida con la quale fare una figuraccia. Grazie per ogni tipo di aiuto.

CT
cynthiatesser
Italy
Local time: 02:25
Italian translation:allo stesso livello/piano
Explanation:
Potrebbe essere qualcosa così?

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2013-06-12 13:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Gaetano, stavo scrivendo. :))
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 02:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3livello
Gaetano Silvestri Campagnano
2 +3allo stesso livello/piano
Giuseppe Bellone


Discussion entries: 17





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
livello


Explanation:
"A/sul livello del chiostro".

--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2013-06-12 13:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "piano".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Credo anch'io. :)
8 mins
  -> Grazie mille e Ciao Giuseppe :-)

agree  Maria Cristina Chiarini
12 mins
  -> Grazie mille e Ciao Cristina

agree  Isabella Aiello
8 hrs
  -> Grazie e Ciao Isabella
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
allo stesso livello/piano


Explanation:
Potrebbe essere qualcosa così?

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2013-06-12 13:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Gaetano, stavo scrivendo. :))

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 02:25
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
8 mins
  -> Danke, ma sei arrivato prima tu. :)) Ciao.

agree  Maria Cristina Chiarini
11 mins
  -> Grazie :))

agree  Isabella Aiello
8 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search