addess a claim

French translation: repondre à une réclamation/ demande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:addess a claim
French translation:repondre à une réclamation/ demande
Entered by: Maya M Fourioti

21:34 Aug 13, 2013
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: addess a claim
...any future posting will be removed in order to ensure that we have addressed your claim
lanark
Local time: 00:13
repondre à une réclamation/ demande
Explanation:
dans le sens de rendre service
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 00:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5repondre à une réclamation/ demande
Maya M Fourioti
3 +3traiter une demande/réclamation
AllegroTrans
3 +1requête
Kévin Bernier
4Trouver une solution
la-gon-ave7 (X)
4pour être sûr que votre réclamation a bien été traitée
Dominique Stiver


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
requête


Explanation:
"...afin d'assurer la prise en charge de votre requête."

Kévin Bernier
France
Local time: 23:13
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julien Mulas
57 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
traiter une demande/réclamation


Explanation:
Note: If none of these factors involves France, we will be unable to tell you which competent body should deal with your claim.
fondsdegarantie.fr

Attention : si aucun de ces éléments n'implique la France, nous ne serons pas en mesure de vous faire savoir quel est l'organisme compétent susceptible de traiter votre demande.
fondsdegarantie.fr
(Linguee)


AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EvaVer (X)
7 hrs
  -> tx

agree  Jenny Ann Rydberg
17 hrs
  -> tx

agree  Amandine Fievet
5 days
  -> tx
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
repondre à une réclamation/ demande


Explanation:
dans le sens de rendre service

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
4 hrs
  -> merci,Gilou

agree  Caroline Sanders
4 hrs
  -> merci,Caroline

agree  Christophe Delaunay: Qute straightforward... next question?
10 hrs
  -> thank you

agree  writeaway: the joys of translating between 2 foreign languages.
11 hrs
  -> indeed! Thank you

agree  sav.vero (X)
16 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
address a claim
Trouver une solution


Explanation:
with the intent to resolve a situation

la-gon-ave7 (X)
United States
Local time: 18:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: one can address a claim but not find any solution. it just means process/deal with
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour être sûr que votre réclamation a bien été traitée


Explanation:
parfaitement clair ainsi

Dominique Stiver
France
Local time: 23:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search