03:16 Aug 30, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 07:49 | ||||||
Grading comment
|
yours to discover Своими глазами! Explanation: Что-нибудь типа того. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yours to discover Онтарио -- открытия без границ Explanation: Онтарио -- ваш навсегда |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yours to discover см. Explanation: Открой для себя Онтарио!/Открой Онтарио сам! Если речь, конечно же, об Онтарио, а не о том, что любое место на Земле каждый человек должен открывать сам. Еще варианты - Ты/я - путешественник! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
yours to discover Откройте свой Онтарио! Explanation: С ударением на свой. То есть свой собственный, каким его увидите только вы... -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2013-08-30 13:06:08 GMT) -------------------------------------------------- Был уверен, что это штат :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
yours to discover Онтарио: все (либо: новые, многие, главные) открытия еще впереди! Explanation: Либо: Онтарио: впереди (у тебя/у вас) – новые открытия! Онтарио: (ты/вы) на пороге новых открытий! Онтарио: тебя/вас ждут (либо: тебе/вам предстоят) новые открытия! Девиз провинции (Онтарио, кстати, женского пола) значится на номерах автомобилей и выглядит следующим образом: “Ontario – Yours to Discover”. Вышеприведенный вариант перевода предложен ввиду целесообразности сохранения порядка слов, соответствующего оригиналу. Имхо, как и обычно. -------------------------------------------------- Note added at 3 дн1 час (2013-09-02 04:51:06 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Благодарю, Сергей. P.S. Я бы все же добавил "вы". Впрочем, на Ваше усмотрение. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||