indefensión

German translation: Rechtsschutzlosigkeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Indefensión
German translation:Rechtsschutzlosigkeit
Entered by: Toni Castano

08:34 Oct 10, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Aus einer Klageschrift, A
Spanish term or phrase: indefensión
no viéndose en ningún momento las circunstancias requeridas para proceder al despido objetivo, pero lo que es más importante, no entrega documentación alguna, en relación a lo que aduce en la carta, de lo que se deduce sin ningún género de dudas, palmaria y meridianamente la empresa produce con ello INDEFENSION a la parte actora, contraviniendo lo dispuesto en el Art. 51.1 en relación con el Art. 52.c) ambos TRET, atendiendo esta parte que los pocos datos aportados no están sustentados documentalmente, careciendo de toda credibilidad.
Christine Bollmann
Spain
Local time: 09:15
Rechtsschutzlosigkeit
Explanation:
Als Gegensatz von “tutela judicial efectiva” (Rechtsschutzgarantie), verbrieft in Art. 24.2 der Spanischen Verfassung.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-10-10 08:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kopiere einen Link, wo deine Frage schon vor geraumer Zeit thematisiert wurde:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_general/3019...
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 10:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Rechtsschutzlosigkeit
Toni Castano
4Wehrlosigkeit
Ellen Kraus


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Rechtsschutzlosigkeit


Explanation:
Als Gegensatz von “tutela judicial efectiva” (Rechtsschutzgarantie), verbrieft in Art. 24.2 der Spanischen Verfassung.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-10-10 08:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kopiere einen Link, wo deine Frage schon vor geraumer Zeit thematisiert wurde:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_general/3019...


Toni Castano
Spain
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 250
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
16 mins
  -> Danke, Ruth.

agree  Ralf Peters
19 mins
  -> Danke, Ralf.

neutral  Ellen Kraus: der Haken ist nur, dass dieses Wort im Deutschen eigentlich nicht existent ist. bei Google gibt es ganze 4 oder 5 Treffer. Besser wäre vielleicht "das Fehlen eines spezifischen Rechtschutzes"
52 mins
  -> Danke für deinen Kommentar, Ellen, ich bleibe aber bei "Rechtsschutzlosigkeit", einem Begriff, der für jeden durchaus verständlich ist.

agree  Karin Monteiro-Zwahlen: Ich erhalte 13200 Google-Treffer, darunter ganz respektable :) eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?..
1 hr
  -> Danke, Karin. überzeugende Angabe.

agree  Katja Schoone: Ellem muss ein anderes Google haben als ich oder sie hat es nur mit einem "s" geschrieben, dann sind es 5 Treffer, sonst deutlich mehr auch i.V. m. Spanien.
1 day 4 hrs
  -> Danke, Katja.
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wehrlosigkeit


Explanation:
wäre meine Interpretation

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-10-10 09:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

oder besser gesagt "die Rechtlosigkeit"
1. En desarrollo del artículo 51.1 y 2 de la Constitución, esta Ley tiene por objeto la defensa de los consumidores y usuarios, lo que, de acuerdo con el artículo 53.3 de la misma tiene el carácter de principio general informador del ordenamiento jurídico.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Toni Castano: "Wehrlosigkeit" könnte gehen, aber zu ungenau in diesem Kontext. "Rechtlosigkeit" ist voll daneben.
31 mins

agree  Katja Schoone: Nein, das ist hier sicher nicht gemeint. Dazuhin, gib mal Rechtsschutzlosigkeit mit Fugen-s ein, dann wirst du auch deutlich mehr Treffer als 5 erzielen.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search