background

Portuguese translation: (ritmo) de fundo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:background
Portuguese translation:(ritmo) de fundo
Entered by: Cintia Galbo

15:08 Oct 20, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: background
Generalised slowing of the background rhythm on electroencephalogram is a frequent finding in Alzheimer's dementia, and may be helpful in distinguishing such patients from those with depression.
Cintia Galbo
(ritmo) de fundo
Explanation:
http://books.google.pt/books?id=Q-BFIfTyhl0C&pg=PA575&lpg=PA...
Selected response from:

Manuel Leite
Portugal
Local time: 11:21
Grading comment
Obrigada!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4(ritmo) de fundo
Manuel Leite
4 +3de base
oxygen4u


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(ritmo) de fundo


Explanation:
http://books.google.pt/books?id=Q-BFIfTyhl0C&pg=PA575&lpg=PA...

Manuel Leite
Portugal
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 63
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
39 mins
  -> obrigado :-)

agree  Elcio Gomes
59 mins
  -> obrigado :-)

agree  liz askew
1 hr
  -> obrigado :-)

agree  Silvia Aquino
3 hrs
  -> obrigado :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
de base


Explanation:
ritmo de base

http://neuroinformacao.blogspot.pt/2011/07/para-que-serve-o-...

oxygen4u
Portugal
Local time: 11:21
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida: Tb diria o mesmo...
46 mins
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Sílvia Martins
56 mins
  -> Obrigada, Sílvia!

agree  Paulinho Fonseca
17 hrs
  -> Obrigada, Paulinho!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search