Ya tardaba!

English translation: It couldn't last! / Too much to expect!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: Ya tardaba!
English translation:It couldn't last! / Too much to expect!

17:26 Nov 9, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-13 14:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Spanish term or phrase: Ya tardaba!
This occurs in a script for a fun explanation of the universe for chldren to be shown in a science museum, aimed at young children in Spain.

The conversation takes place between two stars. One star is floating around peacefully, another arrives singing loudly and the first star says this.

Vaya! Ya tardaba! Alguien estropeando el silencio

Does it mean Just what I needed!
Jane Martin
Local time: 18:51
It couldn't last! / Too much to expect!
Explanation:
This might work.
Selected response from:

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 19:51
Grading comment
Thanks Lisa. This is what I used. J
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6It couldn't last! / Too much to expect!
Lisa McCarthy
4 +2Just what I needed!
eski
4 +1Finally! / At (long) last!
Pablo Julián Davis
3 +1it was bound to happen sooner or later
Carol Gullidge
4"I knew it! Too good to be true!"
Phoenix III


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
It couldn't last! / Too much to expect!


Explanation:
This might work.

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Thanks Lisa. This is what I used. J
Notes to answerer
Asker: Thanks Lisa.:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish: I like your first option.
6 mins
  -> Thanks :)

neutral  Wendy Streitparth: Then you'd have to rephrase the next bit.
12 mins
  -> I don't think you have to rephrase the next bit. I would say 'It couldn't last! Somebody had to ruin the silence!'

agree  philgoddard: Or "It was nice while it lasted".
42 mins
  -> Thanks, Phil :) Like your suggestion too.

agree  Thayenga: ;)
15 hrs
  -> Thanks, Thayenga :)

agree  Marian Vieyra: Like philg's too.
17 hrs
  -> Thanks, Marian :)

agree  Dalphina
20 hrs
  -> Thanks, Dalphina :)

agree  James A. Walsh
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Just what I needed!


Explanation:
I like your first suggestion:
http://open.salon.com/blog/buffyw/2009/03/13/just_what_i_nee...

http://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/that's ju... (SEE CHART AT THE BOTTOM)
eski :)

eski
Mexico
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catarina Lopes
12 mins
  -> Hi Ana: THANKS for your confirmation. eski :)

agree  philgoddard
21 mins
  -> Hey, Phil: I also liked your suggestion. Thanks! eski :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it was bound to happen sooner or later


Explanation:
or

it had to happen sooner or later

it was just waiting to happen!

That's all I needed!

---

you could omit "sooner or later" from either of the 1st two suggestions. And I think the last suggestion - albeit quite natural sounding in the context - is a little further from the meaning of the ST, viz, something about to happen (but hadn't yet) to spoil the peace and quiet

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 18:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliza Ariadni Kalfa
18 hrs
  -> thanks Eliza! i was looking for something that also fitted in with the next sentence
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Finally! / At (long) last!


Explanation:
Es cierto que, en la descripción de Jane, una estrella 'was floating around peacefully', y como que la otra estrella vino a molestar y hacer ruido... sin embargo, esta expresión se me hace difícil entenderla como negativa... Ahí va mi propuesta. ¡Saludos!

"YA TARDABA! ¡Tráiler 'fan-made' de #ElHombredeAcero2 con Ben Affleck y Bryan Cranston!... Why Ben Affleck will be the best Batman yet..." http://t.co/CxosQFTFOF RT http://t.co/ibpaktxBAw

"Cocina Mexicana que ya tardaba en llegar. 4 de 5 estrellas Escribió una opinión el 26 agosto 2013 - La mexicana es una gastronomía que, en los últimos años, ha pegado un importante salto cualitativo en la ciudad y eso convierte, de entrada, en actividad gratamente recomendable ir descubriendo los distintos restaurantes que cultivan la rica tradición culinaria... Tlaxcal ofrece ... un excelente recorrido por algunos basics de la cocina mexicana que, curiosamente, han tardado mucho en llegar aquí."

"alfreire22/06/10, 18:27:25 Yo sí te echaba de menos... ya tardabas en entrar... " http://www.elclubdigital.com/foro/archive/index.php/t-183176...



Pablo Julián Davis
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Billh: This seems correct to me.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"I knew it! Too good to be true!"


Explanation:
It happens to us grown up too often... :0)

Good luck!

Phoenix III
United States
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search