النوة

English translation: The gale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:النوة
English translation:The gale
Entered by: Saleh Dardeer

18:26 Nov 27, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-30 18:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Arabic to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Arabic term or phrase: النوة
«النوة».. «غضب البحر» الذى لا يهدأ

http://www.almasryalyoum.com/node/279112
Muhammad Said
Egypt
Local time: 18:51
gale
Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-11-27 18:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Gale warnings
Alexandria bore the brunt of the bad weather. For 48 hours the city was lashed by gale force winds and heavy rain, damaging dozens of buildings and forcing the closure of Egypt's largest ports, Abu Ghazi and Dekheila.

http://weekly.ahram.org.eg/2010/1027/eg11.htm
Selected response from:

Saleh Dardeer
Grading comment
I appreciate it :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9gale
Saleh Dardeer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
gale


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-11-27 18:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Gale warnings
Alexandria bore the brunt of the bad weather. For 48 hours the city was lashed by gale force winds and heavy rain, damaging dozens of buildings and forcing the closure of Egypt's largest ports, Abu Ghazi and Dekheila.

http://weekly.ahram.org.eg/2010/1027/eg11.htm


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Gale
    Reference: http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=Gale&la...
Saleh Dardeer
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 196
Grading comment
I appreciate it :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maha Ramadan
0 min
  -> Many thanks, Maha!

agree  Randa Farhat
5 mins
  -> Many thanks, Randa!

agree  Awad Balaish
12 mins
  -> Many thanks, Awadh!

agree  Tamer Mekhimar
1 hr
  -> Many thanks, Tamer!

agree  Lamis Maalouf
2 hrs
  -> Many thanks, Lamis!

agree  Murad AWAD: Agree
2 hrs
  -> Many thanks, Murad!

agree  Firas Allouzi
3 hrs
  -> Many thanks, Firas!

agree  Samar Higazi
13 hrs
  -> Many thanks, Samar!

agree  safinaz akil
21 hrs
  -> Many thanks, Safinaz!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search