GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:33 Dec 13, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Spanish shopping mall contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 19:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Estimated Rental Value |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Glosario inmobiliario |
|
Estimated Rental Value Explanation: I can't find any trace of a plausible Spanish acronym. I think they're using an English acronym, which is not uncommon in Spanish. ERV in English could be Estimated Retail Value or Estimated Rental Value, but I think that the latter is more likely in this context, because it relates to real estate, in this case retail units, whereas Estimated Retail Value relates to goods. "The standard benchmark of rent level used in the industry is the so-called Occupancy Cost Ratio (OCR), which is the ratio of total occupancy cost for the tenant to their sales. [...] Based on the target OCR value, the estimated rental value of the unit to the shopping center can be determined by factoring in the estimated sales per square meter of rental space and making appropriate adjustments for location and configuration, service charges and marketing costs, etc." DEFINING PRODUCT MARKETS FOR SHOPPING CENTERS http://www.e-ca.com/sites/default/files/wp-11-02.pdf (pp. 16-17) "The portfolio, which forms part of The Industrial Trust comprises 32 estates, totalling 1.6 million sq ft, located across the UK. It has a current annual rent roll of GBP6.1 million, a vacancy rate of 16% and an estimated rental value (ERV) of GBP6.7 million per annum." http://www.reuters.com/finance/stocks/HSTN.L/key-development... -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2013-12-13 22:31:42 GMT) -------------------------------------------------- I meant to say in the first paragraph that the use of English acronyms in Spanish is a not uncommon practice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
14 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Glosario inmobiliario Reference information: I'm just posting this link in case you or anyone else might find it useful when dealing with Real Estate translations from/into Spanish. :) Since I'm new to proz I'm not sure if this should be posted here? I apologize if it belongs elsewhere, if it does please let me know so I get it right next time. Reference: http://www.tusmetros.com/site/p_contenido.php?id_sec=6&id_su... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.