is waking up something REALLY BIG!

Russian translation: растормошат/достучатся до/разбудят даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!

09:00 Jan 25, 2014
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: is waking up something REALLY BIG!
Подпись к следующему видео:
A task force of MED-EL scientists is waking up something REALLY BIG!
http://www.youtube.com/watch?v=Shp4AibKS7M
Помогите, пожалуйста, придумать что-то, нормально звучащее по-русски.
sashamo
Russian translation:растормошат/достучатся до/разбудят даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!
Explanation:
Например:
"Опергруппа ученых из MED-EL растормошат даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!"

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-01-25 10:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку речь идет о медицинских технологиях восстановления слуха при помощи средств костной проводимости, в целевую аудиторию попадают и люди с ограниченными возможностями (инвалиды), которые весьма ранимы. Поэтому окончательный вариант следует подбирать крайне осторожно, иначе рекламный ролик может превратиться в маркетинговый провал.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-01-25 10:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Опергруппа ученых MED-EL разбудит даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!"
"Ученые из опергруппы MED-EL достучатся даже до САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!"
Selected response from:

Vadim Ivankov & Anna Ivankova
Russian Federation
Local time: 02:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1... -- нас ТЯЖЕЛО не услышать
Andrei Yefimov
3вы не пропустите самое интересное
Denis Mashutin
3это настоящий прорыв
Andrew Vdovin
2растормошат/достучатся до/разбудят даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!
Vadim Ivankov & Anna Ivankova
2может и мертвого поднять
Nadezhda Golubeva
2Фантастическая работа! Фантастическое пробуждение!
673286 (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
is waking up something really big!
растормошат/достучатся до/разбудят даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!


Explanation:
Например:
"Опергруппа ученых из MED-EL растормошат даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!"

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-01-25 10:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку речь идет о медицинских технологиях восстановления слуха при помощи средств костной проводимости, в целевую аудиторию попадают и люди с ограниченными возможностями (инвалиды), которые весьма ранимы. Поэтому окончательный вариант следует подбирать крайне осторожно, иначе рекламный ролик может превратиться в маркетинговый провал.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-01-25 10:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Опергруппа ученых MED-EL разбудит даже САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!"
"Ученые из опергруппы MED-EL достучатся даже до САМОГО КРЕПКО СПЯЩЕГО ГИГАНТА!"

Vadim Ivankov & Anna Ivankova
Russian Federation
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Yefimov: Коль скоро речь о проблемах со слухом, "крепко спящий" смотрится здесь особенно топорно. А "крепко спящий гигант" -- это уже совсем какой-то бурлеск получается. Дословный перевод во всей красе.
1 hr
  -> Так или иначе, переводится все-таки название видеоролика, а не генерируется лозунг компании. В этом плане связь с персонажами из этого ролика более чем уместна. А там есть и спящий охранник, и гигант, и никого из них нельзя назвать, скажем, ископаемыми...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
is waking up something really big!
... -- нас ТЯЖЕЛО не услышать


Explanation:
Игра слов: на прямое значение слова "услышать" (воспринимать слухом) накладываем переносное "смочь понять" (ср. услышать чьи-либо аргументы"). В итоге убиваем сразу двух зайцев:

1. Доносим до потребителя мысль об эффективности самой разработки (сможет вернуть слух)
2. Заставляем его поверить в эффективность работы тех, кто будет заниматься вживлением имплантата (это безопасно).

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vadim Ivankov & Anna Ivankova: К сожалению,мы умерщвляем еще и одного из китов,на которых стоИт искусство написания маркетинговых текстов — не использовать слов содержащих негативное значение. ТЯЖЕЛО/ТРУДНО/СЛОЖНО — всё это слова, вызывающие отрицательные ассоциации.+частица НЕ. Брак.
52 mins
  -> Главное, какое значение получается на выходе, господин проверяющий.

agree  Natalia Volkova: ЗачОт.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
is waking up something really big!
может и мертвого поднять


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-01-25 15:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

И глухой да услышит!

Nadezhda Golubeva
Russian Federation
Local time: 02:07
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vadim Ivankov & Anna Ivankova: Фраза подобрана очень удачно по контексту видео. =) НО! Там, где речь идет о здоровье и возврате утраченных функций (в данном случае слуха), следует быть очень аккуратным в выборе формулировок. Поэтому шуточное "мертвого" лично я бы счел неприемлемым...
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
is waking up something really big!
вы не пропустите самое интересное


Explanation:
вы не пропустите самое интересное

Denis Mashutin
United Arab Emirates
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ViBe: "пропУстите" или "пропустИте"? / Спасибо за урок грамматики РЯ, но какой вариант предлагаете Вы?
4 hrs
  -> Мой вариант записан выше. Это предложение можно прочитать только одним способом.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
is waking up something really big!
Фантастическая работа! Фантастическое пробуждение!


Explanation:
Не будем так серьезны и строги!

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2014-01-26 07:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

В том же духе:

Великий перелом! Великое пробуждение!

673286 (X)
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Denis Mashutin: Разбудим ископаемых!
1 hr
  -> А может реклама того и хочет? Я уже в ее компании.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
is waking up something really big!
это настоящий прорыв


Explanation:
это настоящий переворот

Зачем стремиться к буквализму?

Andrew Vdovin
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search