rehollar

English translation: forest / stretch of Pyrenean oak

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:rebollar
English translation:forest / stretch of Pyrenean oak
Entered by: Charles Davis

13:12 Jan 27, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Science - Botany / Trees
Spanish term or phrase: rehollar
In a book from Spain on a historical view of its architecture and construction, for translation to British English. This part is about vegetation. Is "rehollar" a type of tree or plant?

"Esa escasa vegetación caracteriza los paisajes de Madrid en las zonas y épocas en que aparece. Pinares en las laderas de la Sierra de Guadarrama, *** rehollares *** en el valle de Lozoya, encinares en el pediment y la Casa de Campo, o ya en zonas más urbanas como las olmedas de la propia Casa de Campo, los cedros del Parque del Oeste o la mezcla arbórea del Parque del Retiro marcan su presencia, y los de hoja caediza hacen más patente el paso de las estaciones en un clima tan marcado como el de Madrid."
BristolTEc
Ecuador
Local time: 13:00
forest / stretch of Pyrenean oak
Explanation:
Stage 1 here has been brilliantly performed by Taña: "rehollar" is a typo for "rebollar", no question. It's the only thing that makes sense, and it makes perfect sense.

A "rebollar", according to the DRAE, is a "sitio poblado de rebollos", and rebollo is an "árbol de la familia de las Fagáceas". In fact the name "rebollo" is applied to two related members of the oak family, both native to Spain: Quercus pyrenaica, also known as melojo, and Quercus faginea, also known as quejigo or roble carrasqueño. The former is called Pyrenean oak in English and the latter Portuguese oak.
http://es.wikipedia.org/wiki/Quercus_pyrenaica
http://en.wikipedia.org/wiki/Quercus_pyrenaica
http://es.wikipedia.org/wiki/Quercus_faginea
http://en.wikipedia.org/wiki/Quercus_faginea

The problem here is that both these trees grow in the Guadarrama mountains. However, the Portuguese oak occurs in the western part; in the central northern part, where the Valle de Lozoya is situated, what you get is Pyrenean oaks.

"Below the pine forests, the middle elevations are covered by groves of Pyrenean oak (Quercus pyrenaica), which sometimes encroach on the higher pine belt [...]
The westernmost area of the mountain range shows a change in species distribution and variety, with a predominance of stone pine (Pinus pinea) in place of scots-pine, and Portuguese oak and Holm oak in place of Pyrenean oak"
http://en.wikipedia.org/wiki/Sierra_de_Guadarrama#Flora

And there's plenty of confirmation that the rebollos in the Valle de Lozoya are Pyrenean oaks:

"en el Valle de Lozoya podemos encontrarnos robledales de melojo o rebollo (Quercus pyrenaica)"
http://www.saposyprincesas.com/actividad/madrid/aire-libre/r...

"Por debajo de los pinares, el piso montano está cubierto por robledales de rebollo (Quercus pyrenaica L.)"
http://www.vallelozoya.com/parquenacional.html

"The slopes of Guadarrama mountain range are cloaked in dense forests of Scots Pine and Pyrenean oak. The Lozoya Valley supports a large black (monk) vulture colony"
http://www.ifss2013.es/en/page.php?q=08fcc4092a9

Better "forest [or perhaps stretch] of Pyrenean oak" than "Pyrenean oak forest", I think; the latter makes it sound as though we're in the Pyrenees.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-01-27 20:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

I foolishly forgot to suggest the word that they use in the Wikipedia page on the Guadarrama mountains, which I quote above: "groves". So another possibility, perhaps the best, is:

groves of Pyrenean oak
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 20:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3forest / stretch of Pyrenean oak
Charles Davis
Summary of reference entries provided
Comments
Taña Dalglish

Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
forest / stretch of Pyrenean oak


Explanation:
Stage 1 here has been brilliantly performed by Taña: "rehollar" is a typo for "rebollar", no question. It's the only thing that makes sense, and it makes perfect sense.

A "rebollar", according to the DRAE, is a "sitio poblado de rebollos", and rebollo is an "árbol de la familia de las Fagáceas". In fact the name "rebollo" is applied to two related members of the oak family, both native to Spain: Quercus pyrenaica, also known as melojo, and Quercus faginea, also known as quejigo or roble carrasqueño. The former is called Pyrenean oak in English and the latter Portuguese oak.
http://es.wikipedia.org/wiki/Quercus_pyrenaica
http://en.wikipedia.org/wiki/Quercus_pyrenaica
http://es.wikipedia.org/wiki/Quercus_faginea
http://en.wikipedia.org/wiki/Quercus_faginea

The problem here is that both these trees grow in the Guadarrama mountains. However, the Portuguese oak occurs in the western part; in the central northern part, where the Valle de Lozoya is situated, what you get is Pyrenean oaks.

"Below the pine forests, the middle elevations are covered by groves of Pyrenean oak (Quercus pyrenaica), which sometimes encroach on the higher pine belt [...]
The westernmost area of the mountain range shows a change in species distribution and variety, with a predominance of stone pine (Pinus pinea) in place of scots-pine, and Portuguese oak and Holm oak in place of Pyrenean oak"
http://en.wikipedia.org/wiki/Sierra_de_Guadarrama#Flora

And there's plenty of confirmation that the rebollos in the Valle de Lozoya are Pyrenean oaks:

"en el Valle de Lozoya podemos encontrarnos robledales de melojo o rebollo (Quercus pyrenaica)"
http://www.saposyprincesas.com/actividad/madrid/aire-libre/r...

"Por debajo de los pinares, el piso montano está cubierto por robledales de rebollo (Quercus pyrenaica L.)"
http://www.vallelozoya.com/parquenacional.html

"The slopes of Guadarrama mountain range are cloaked in dense forests of Scots Pine and Pyrenean oak. The Lozoya Valley supports a large black (monk) vulture colony"
http://www.ifss2013.es/en/page.php?q=08fcc4092a9

Better "forest [or perhaps stretch] of Pyrenean oak" than "Pyrenean oak forest", I think; the latter makes it sound as though we're in the Pyrenees.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-01-27 20:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

I foolishly forgot to suggest the word that they use in the Wikipedia page on the Guadarrama mountains, which I quote above: "groves". So another possibility, perhaps the best, is:

groves of Pyrenean oak

Charles Davis
Spain
Local time: 20:00
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 63
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taña Dalglish: Brilliant, as always. Un abrazo.
53 mins
  -> Thank you very much, Taña :) This was a joint effort; I don't know whether I would have thought of "rebollar" without you.

agree  Muriel Vasconcellos: Nice research! I would go with 'forest' rather than 'grove' because this is the case of a native forest and the area is large. Definition of grove: "a smaller group of trees than a forest often without underwood and planted or growing naturall
5 hrs
  -> Thanks very much, Muriel! You're quite right; "forest" would be more suitable than "grove". Although I'm not very familiar with these particular "rebollares", the word itself doesn't necessarily imply a grove, but simply an area where such trees grow.

agree  Andrée Goreux
7 hrs
  -> Many thanks, Andrée :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


29 mins peer agreement (net): +3
Reference: Comments

Reference information:
http://www.spanishdict.com/translate/rebollar
rebollar
rebollar[ray-bol-lyar’]
noun
1. Thicket of oak saplings. (m)
Velazquez® Spanish and English Dictionary. Copyright © 2007 by Velazquez® Press. All rights reserved.

While googling "en el valle de Lozoya", I found some references to "rebollar", e.g.
RUTA SENDERISTA 036 - Excursiones y senderismo
www.excursionesysenderismo.com/.../ruta_036_m1.ht...
Un robledal del valle del Lozoya evoca las correrías de un bandido segoviano ... A su escondrijo predilecto –un rebollar del valle del Lozoya, sito entre Pinilla y ...

Could it be an error for "rebollar" and not "rehollar(es)"?

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Hans Geluk: Very likely. Get the points and post it as an answer. :) // Sure, it was just a suggestion ;)
10 mins
  -> Thank you Hans. However, it is not about the points with me! Again, thanks, but I will wait for additional observations.
agree  philgoddard
4 hrs
  -> Thank you Phil.
agree  Charles Davis: You've got it! The typo for rebollares is virtually 100% certain. The translation is a little tricky though. Are you going to post an answer, or shall I? // OK, thanks! I'd done a bit of research but didn't want to step in without your say-so :)
4 hrs
  -> Thanks Charles. You go ahead and post your answer. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search