This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Tourism & Travel / Restaurant
English term or phrase:Day beds
Luxurious day beds and attentive service make Amante the perfect all day destination. Evenings start with cocktails and sundown beats. Fine dining is enhanced by the moonlit sea and illuminated cliff surroundings.
Daybed, day-bed = a cross between chaise longue, couch and a bed (Wiki), но в данном случае просто шезлонги, как свидетельствует из нагугленных Анжелой фото.
А вообще ведь это и не ресторан - клуб. Сочетание пляжного отдыха и общепита, у нас на Кипрейщине таких уйма. Заведение по праву гордится тем, что "благодаря пляжу с роскошными шезлонгами и ресторану с отличным сервисом наш клуб - лучшее место для проведения выходного дня". А day-beds - просто более "респектабельный" синоним для sunbeds ))
Это предложение также абсурдно звучит на английском, как и на русском. Зачем натягивать на него красоту и поэтичность, которой нет в оригинале? Для меня английский язык уже больше, чем родной, и вот, что я в нем читаю: "кровати и сервис - вот чем отличается наш ресторан". Приходит в голову мысль - а чем, собственно, занимается это заведение? :-)
Попробую (последняя попытка и сдаюсь:-)) Вот давайте вдумаемся в этот перевод (даю в общих чертах):
Комфортабельные шезлонги и отличный сервис делают ресторан N отличным местом...
Узкое понятие "шезлонги" никак не подходит для описания удобств ресторана в целом. Логично все-таки использовать более широкое понятие, а иначе получится, что диваны и вся остальная мебель там так -- для мебели стоит (простите за каламбур!). Именно поэтому далее идет широкое понятие "сервис", а не например название конкретной услуги. Т.е. все то, что вы получаете, приходя к нам, -- это делает ресторан отличным местом.
Сравните: шелковые простыни и горячий чай делают наш отель незабываемым местом (звучит довольно абсурдно:S).
вопрос неоднозначен. Давайте попробуем вернуться к переводу (Luxurious day beds and attentive service make Amante etc...) Эти несчастные шезлонги в него вполне органично впишутся, при этом против истины грешить не придется. Но втиснуть туда же диван с фото 18 - я пас. С удовольствием проголосую за ваш вариант, если вы меня переубедите ))
Вот это как раз и нелогично. В номерах что, отдыхать нельзя днем? или мне нужно целый день на пляже валяться))? Коль скоро речь о достоинствах отеля, то логично перечислить их все, а не какую-то часть. Да и вкушать изысканные кушанья на шезлонгах как-то не комильфо.
на нашла только их, в разной степени разобранности. Давайте рассуждать логично: речь о пляже, ресторан пляжный, никаким другим daybeds (sunbeds???) кроме шезлонгов там просто нечего делать. Все остальные кушетки/диваны/козетки и прочие предметы мебели наверняка тихо-мирно стоят в номерах отеля, не на пляже или открытом воздухе? ))
IMHO, не надо сильно "привязываться" к английскому
15:20 Feb 11, 2014
НЕ забывайте: текст составляли испанцы! И этим все сказано! Я в таких случаях вообще беру испанский оригинал для сверки. Берешь оригинал - и сразу все встает на свои места!
Если походить строго технически, то в шезлонгах скорее полусидят, чем лежат, и на *beds* они не тянут. Однако в интересующем нас заведении Amante Beach Club используются именно обычные, пусть и luxurious, пляжные шезлонги (они же "лежаки" или "топчаны" в тех случаях, когда класс пониже и пафос не требуется). Термин неновый и привычный. Так ведь?
наверняка, сказали бы, что дневной отдых - это не только загорание на шезлонгах, но и сиеста, скажем, не в спальне, а на веранде или на террасе. Сиеста на шезлонгах не получится. Можете проверить сами, кто хочет.
"А это чья наглая рожа? А-а-а, так это же я в молодости." :-) Спасибо, Наталья. Жизнь слишком коротка, чтобы относиться к ней серьезно. Рада, что вы тоже это цените. :-)
если по контексту они вписываются (т.е. если место действия - не Мурманск зимой, к примеру))
Automatic update in 00:
Answers
42 mins confidence: peer agreement (net): +1
day beds здесь
мебель для дневного отдыха
Explanation: Судя по нагугленным картинкам, это любая мебель, кроме спальных кроватей, ну и, конечно, стульев и кресел. То есть диваны, тахты, кушетки и т.д.
Andrei Yefimov Ukraine Local time: 09:45 Specializes in field Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in category: 12
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
day beds
шезлонги
Explanation: В соавторстве с Анжелой Гринфилд ))
Daybed, day-bed = a cross between chaise longue, couch and a bed (Wiki), но в данном случае просто шезлонги, как свидетельствует из нагугленных Анжелой фото.
Alexandra Schneeuhr Cyprus Local time: 09:45 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 52
Grading comment
Cпасибо!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.