17:55 Mar 5, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 02:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | вырвано из контекста! |
| ||
3 | инфаркт миокарда и сердечная недостаточность |
|
инфаркт миокарда и сердечная недостаточность Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вырвано из контекста! Explanation: Все выражение, которое имеет смысл: "cardiomyocytes of myocardium heart failure and failing hearts with diabetes in animals and patients" = кардиомиоциты из миокарда с сердечной недостаточностью и [миоциты] из сердца человека при наличии сердечной недостаточности" - в точном соответствии с заданными ранее вопросами http://www.proz.com/kudoz/5488603 и http://www.proz.com/kudoz/5487154 -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2014-03-05 18:16:49 GMT) -------------------------------------------------- кардиомиоциты из миокарда при наличии сердечной недостаточности и [миоциты] из сердца человека при наличии сердечной недостаточности на фоне диабета |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.