Executive technical advisor

French translation: directeur technique/ cadre technique

14:02 Apr 18, 2014
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Job title
English term or phrase: Executive technical advisor
Hi,
I am struggling to find the French equivalent for this job title. Would anyone have an idea?
I don't know what "executive" means in that context. Is it possible to say "conseiller technique exécutif"? I am not sure I can translate literally. If someone told me they were "conseiller technique exécutif", I would still have no idea what their job is.
Magda-L (X)
Local time: 15:43
French translation:directeur technique/ cadre technique
Explanation:
executive signifie cadre dans ce cas. Donc c'est un cadre conseiller technique, je dirais un directeur technique.

"Executive: : relating to the job of managing or directing other people in a company or organizaton"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/executive
Selected response from:

Rachel Spanneut
United States
Local time: 08:43
Grading comment
Thank you very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5conseiller technique auprès de la direction
Anne Bohy
4 +1directeur technique/ cadre technique
Rachel Spanneut
3conseiller technique exécutif
Antoine Dequidt


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
executive technical advisor
conseiller technique exécutif


Explanation:
The synonym of executive might be "in house"

Antoine Dequidt
France
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
executive technical advisor
conseiller technique auprès de la direction


Explanation:
C'est-à-dire qu'il conseille les hauts dirigeants de l'entreprise, il me semble.

Anne Bohy
France
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
3 mins

agree  mchd
13 mins

agree  Cécile A.-C.
53 mins

agree  AmbelyTrad
1 hr

agree  Frederic Jacquier-Calbet
2 hrs

neutral  Rachel Spanneut: un "account executive" est un chargé de clientèle. "Executive" ne signifie pas haut niveau.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
executive technical advisor
directeur technique/ cadre technique


Explanation:
executive signifie cadre dans ce cas. Donc c'est un cadre conseiller technique, je dirais un directeur technique.

"Executive: : relating to the job of managing or directing other people in a company or organizaton"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/executive


    Reference: http://www.glassdoor.com/job-listing/executive-advisor-relia...
Rachel Spanneut
United States
Local time: 08:43
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Florescu-Mitchell
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search