Fees and Limits schedule,

French translation: ou l'annexe relative aux frais et aux plafonds

23:22 May 18, 2014
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Banking
English term or phrase: Fees and Limits schedule,
I would like to know the best way to translate this term from English into Canadian French. It's the translation about a prepaid debit card agreement.

Here is the paragraph that this English term appears:

A.[1]We may at any time cancel, change or repeal the terms and conditions in this Agreement or the Fees and Limits Schedule, including the amount of any fee or charge.
yugoslavia
United States
Local time: 20:33
French translation:ou l'annexe relative aux frais et aux plafonds
Explanation:
schedule = annexe

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-05-19 10:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

désolé, aucune idée si cela convient pour Canada, mais cela me semble du français standard applicable dans tout pays francophone
Selected response from:

philippe vandevivere
France
Local time: 02:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4le barème des frais/charges et des limitations
François Begon
4ou l'annexe relative aux frais et aux plafonds
philippe vandevivere
3Frais et limites d'utilisation
Lorraine Dubuc


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fees and limits schedule,
le barème des frais/charges et des limitations


Explanation:
Une traduction de "schedule" = "barème" dans le contexte

François Begon
France
Local time: 02:33
Native speaker of: French
PRO pts in category: 475
Notes to answerer
Asker: Is this appropriate for Canadian French? Please let me know. Thanks. Yugoslavia.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fees and limits schedule,
ou l'annexe relative aux frais et aux plafonds


Explanation:
schedule = annexe

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-05-19 10:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

désolé, aucune idée si cela convient pour Canada, mais cela me semble du français standard applicable dans tout pays francophone

philippe vandevivere
France
Local time: 02:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Is this appropriate for Canadian French? Please let me know. Thanks. Yugoslavia.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fees and limits schedule,
Frais et limites d'utilisation


Explanation:
Les modalités et conditions selon lesquelles le privilège d'utilisation est accordé.

Example sentence(s):
  • Pour en connaître les frais et limites d'utilisation veuillez visiter notre site internet.

    Reference: http://www.fcac-acfc.gc.ca/fra/consommateurs/sujets/operatio...
Lorraine Dubuc
Canada
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Is this appropriate for Canadian French? Please let me know. Thanks. Yugoslavia.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search