sponsorship (of your products)

French translation: le parrainage de vos produits

15:30 May 21, 2014
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Brand Guidelines
English term or phrase: sponsorship (of your products)
Consistently following the Basic Guidelines set forth above will help avoid any potential for confusion as to source or sponsorship of your product.

It must be made clear who is the producer and/or marketer of the finished goods, and there must be no potential for confusion or misunderstanding that these goods are manufactured or marketed or sponsored or endorsed by XXXX (propriétaire de la marque).

Ici, sponsorhip au sens de "cautionnement"?

Merci.
Magali Brazier
Canada
Local time: 20:04
French translation:le parrainage de vos produits
Explanation:
Parrainage est généralement préféré à un anglicisme.
Selected response from:

Aurélie Gargne
France
Local time: 02:04
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6le parrainage de vos produits
Aurélie Gargne
4la sponsorisation de vos produits
Peter LEGUIE
3le garant des produits
Anne Bohy


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la sponsorisation de vos produits


Explanation:
Je n'aime pas beaucoup, mais je crois bien que cette expression est "passée" dans le français des affaires.

Peter LEGUIE
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: Pour ma part, je déteste! TLFI: Les arrêtés du 17 mars 1982 et du 24 janv. 1983 recommandent l'usage de commanditaire pour éviter cet anglicisme. FranceTerme suggère selon le cas, parrainage, patronage ou mécénat. // Désolée: commandite (sans r! ;-)
58 mins
  -> Germaine, je ne pense pas que "commanditaire" s'applique dans ce cas, en France tout du moins.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
le parrainage de vos produits


Explanation:
Parrainage est généralement préféré à un anglicisme.

Aurélie Gargne
France
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 17
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: ou commandite (Canada)
55 mins
  -> merci

agree  HERBET Abel: oui
3 hrs
  -> merci !

agree  Peter LEGUIE
14 hrs
  -> merci

agree  mimi 254
15 hrs
  -> merci !

agree  Leman (X): J'adore parrainage! La réutilisation ou réapplication d'une relation humaine indirect dans le domaine du commerce. Un point! Peut-être 'écusson' devrait être recyclé aussi pour traduire 'logo'?
23 hrs
  -> merci

agree  GILLES MEUNIER
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le garant des produits


Explanation:
Il me semble qu'il s'agit de savoir qui est responsable du produit fourni au client

Anne Bohy
France
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: c'est possible, mais je crois que cet aspect est couvert par "endorsed"
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search