... que no lo causa,

English translation: ... that he/she is not subject thereto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:... que no lo causa,
English translation:... that he/she is not subject thereto
Entered by: Sergio Kot

06:41 May 22, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Testament
Spanish term or phrase: ... que no lo causa,
"...declara bajo protesta, previas las advertencias de ley, *que no lo causa*,..."

¿Cómo traducir "que no lo causa"? (Español de México). Mil Gracias!
Sergio Kot
Israel
... that he/she is not subject thereto
Explanation:
In other words, not subject to income tax. "Causar impuesto" means to be subject to a tax. Someone is not subject to income tax if there income falls below the prescribed threshold.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-05-22 10:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

Aargh! Their income, not there income. Sorry.

A pleasure!
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 03:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1... that he/she is not subject thereto
Charles Davis
2... that he is a volunteer (in relation to the Will)
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... that he/she is not subject thereto


Explanation:
In other words, not subject to income tax. "Causar impuesto" means to be subject to a tax. Someone is not subject to income tax if there income falls below the prescribed threshold.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-05-22 10:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

Aargh! Their income, not there income. Sorry.

A pleasure!

Charles Davis
Spain
Local time: 03:57
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 1379
Notes to answerer
Asker: Indeed. After I added context I realized that might just be the meaning. Thank you charles! Great help.

Asker: Never noticed...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ray Ables
7 hrs
  -> Thanks, Ray!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
... that he is a volunteer (in relation to the Will)


Explanation:
la causa: no consideration or payment made for the Will, so he is a volunteer in Equity.

testament: Last Will and Testament
offspring and issue - as children - are always in the singular, bevakasha!


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/344...
Adrian MM. (X)
Local time: 03:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1292
Notes to answerer
Asker: Thank you Tom! However, the context entails a different meaning than the one in your reference.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search