Armed force

Russian translation: бронетехника

14:22 Jul 15, 2014
English to Russian translations [Non-PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / компьютерная игра
English term or phrase: Armed force
Приветствую всех! Помогите, пожалуйста, подобрать перевод для этого рода войск в онлайн-игре. Есть пехота, ВВС и armed force (в них входят танки разных типов и armed warrior).

"Вооруженные силы" не подходят, так как пехота и "воздух" тоже вооружены, нужно что-то более узкое.
Alexandra Frolova
Russian Federation
Local time: 08:22
Russian translation:бронетехника
Explanation:
**
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 08:22
Grading comment
Выбрала этот вариант, спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1бронетанковые войска
Andrei Yefimov
3артиллерия
DILYAVER FAKHRIYEV
3бронетехника
Igor Boyko


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
armed force
артиллерия


Explanation:
...

DILYAVER FAKHRIYEV
Türkiye
Local time: 08:22
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
armed force
бронетехника


Explanation:
**

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 125
Grading comment
Выбрала этот вариант, спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
armed force
бронетанковые войска


Explanation:
ВОЙСКА БРОНЕТАНКОВЫЕ

род сухопутных войск; состоят из соединений, частей и подразделений, ведущих бой в бронированных вооруженных машинах; предназначены, благодаря организации и оснащению, для выполнения задач, требующих высокой подвижности, большой огневой мощи и ударной силы. Основу бронетанковых войск составляют танки. Историческая справка. В 19 в. делались попытки создать бронированные машины, приводимые в движение паровыми двигателями, которые, однако, оказались непригодными для такой цели. К 1914, после изобретения двигателя внутреннего сгорания, на вооружение армий основных держав поступило значительное количество бронеавтомобилей. Их успешно использовали на начальном этапе Первой мировой войны, но после того как боевые действия приобрели позиционный характер, эффективность применения бронеавтомобилей снизилась из-за плохой проходимости по пересеченной местности. (Впоследствии они оказались незаменимыми, когда боевые действия развернулись на равнинных пространствах России, Египта и междуречья Тигра и Евфрата.) Между тем позиционная война на Западном фронте зашла в тупик: траншеи опоясали ряды заграждений из колючей проволоки, и даже успешно начатое наступление не могло получить развития из-за невозможности доставлять своевременно подкрепления и боеприпасы по местности, изрытой воронками от снарядов. В конце 1914 подполковник британской армии Э.Свинтон, обратив внимание на американский гусеничный трактор, предложил создать бронированную боевую машину на гусеничном ходу в качестве противопулеметного средства. Предложение поддержал У.Черчилль, в то время военно-морской министр. Разработки нового оружия велись в условиях повышенной секретности под видом создания водяных баков новой конструкции для использования в междуречье Тигра и Евфрата (отсюда название "танк", англ. "бак, резервуар"). 15 сентября 1916 в конце сражения на реке Сомма британские войска впервые применили 32 танка. Эти машины произвели огромное психологическое воздействие на германскую пехоту, которая сдала позиции без боя. 20 ноября 1917 в сражении у Камбре британские войска впервые осуществили массированное применение танков (свыше 200 машин) для прорыва германской позиционной обороны и отражения контрудара противника.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_colier/6833/ВОЙСКА

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X)
1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search