Verriegelung des Auftritts

English translation: interlocking (of) the platform

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verriegelung des Auftritts
English translation:interlocking (of) the platform
Entered by: Claudia Hoffmann

12:11 Aug 25, 2014
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Verriegelung des Auftritts
Arbeitstäglich Sicherheitseinrichtungen (z.B. Verriegelung des Auftritts oder des Trichters) auf Vorhandensein und Funktionsfähigkeit kontrollieren.
(Es handelt sich hierbei um eine Teigteilmaschine)
Claudia Hoffmann
Germany
Local time: 21:42
interlocking (of) the platform
Explanation:
no, it's the Auftritt. I've covered the CEN groups standardising the bakery machines for years. This is a Teigteilmaschine (dough dividing machine). It has a platform, and Trichter is the hopper. Verriegelung in standardisation speak is "interlock/ing". This is about the safety of workers. I give it CL 5 (usually I give CL 3) but I am 100% sure.
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 21:42
Grading comment
Vielen Dank Edith.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1interlocking (of) the platform
Edith Kelly
4Interlocking of the step
Johannes Gleim
2locking of tread/foothold
Steffen Walter


Discussion entries: 7





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
locking of tread/foothold


Explanation:
Provided 'Auftritt' is the same as 'Auftrittsfläche', this might be translated as above (unless, of course, we are talking of an entire landing/platform). A picture/drawing would help.

Steffen Walter
Germany
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 271
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
interlocking (of) the platform


Explanation:
no, it's the Auftritt. I've covered the CEN groups standardising the bakery machines for years. This is a Teigteilmaschine (dough dividing machine). It has a platform, and Trichter is the hopper. Verriegelung in standardisation speak is "interlock/ing". This is about the safety of workers. I give it CL 5 (usually I give CL 3) but I am 100% sure.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 437
Grading comment
Vielen Dank Edith.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Thank you - this sounds convincing enough.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Interlocking of the step


Explanation:
Falls es sich wirklich um Tritte handelt.

Ich musste vor einiger Zeit auch Teigteil- und andere Bäckereimaschinen auf sicherheitstechnische Aspekte prüfen, ich müsste aber erst in meinen Unterlagen nachsehen, ob 'Auftritt' noch für andere Teile verwendet wird.

Johannes Gleim
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 410
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search