12:31 Nov 6, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical: Pharmaceuticals | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 16:29 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Конъюгаты антитело-лекарственное средство (ADC) |
| ||
4 | конъюгаты ADC |
|
adc compounds Конъюгаты антитело-лекарственное средство (ADC) Explanation: Данные препараты представляют собой конъюгаты антитела и химиотерапевтического препарата (например, трастузумаб (антитело) и DM1)). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adc compounds конъюгаты ADC Explanation: конъюгаты антитела и лекарственного препарата -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2014-11-06 15:50:27 GMT) -------------------------------------------------- Нет, не получаются "коньюгаты коньюгатов", потому что ADC служит как бы названием. Но что касается compound, то оно в переводе будет совершенно точно лишним. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.