Satzende: Bezug der Verben compromettre/transiger

German translation: eine Schiedsvereinbarung treffen oder einen Vergleich schließen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à compromettre ou à transiger
German translation:eine Schiedsvereinbarung treffen oder einen Vergleich schließen
Entered by: Thorsten Schülke

22:48 Nov 18, 2014
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Satzende: Bezug der Verben compromettre/transiger
Article L.622-7 du Code de commerce:

Le juge commissaire peut autoriser le débiteur à faire un acte de disposition étranger à la gestion courante de l'entreprise, à consentir une hypothèque, un gage ou un nantissement ***ou à compromettre ou à transiger***.

Bis zum eingesternten Teil ist die Sache klar, aber ich verstehe nicht, worauf sich die beiden letzten Verben beziehen und was sie in diesem Zusammenhang bedeuten sollen.

Kann hier jemand Licht ins Dunkel bringen?
Thorsten Schülke
Estonia
Local time: 17:49
eine Schiedsvereinbarung treffen / einen Vergleich schließen
Explanation:
Ils représentent la société pour les actes juridiques impliqués par la liquidation; ils peuvent plaider, **transiger, compromettre** et même, en tant que de besoin, entreprendre de nouvelles opérations.

Sie haben die Gesellschaft in den zur Liquidation gehörenden Rechtsgeschäften zu vertreten, können für sie Prozesse führen, **Vergleiche und Schiedsverträge abschliessen** und, soweit es die Liquidation erfordert, auch neue Geschäfte eingehen.

http://www.droit-bilingue.ch/rs/article.php?rs=220&art=585&s...

So jedenfalls, falls diese Verben in einem Atemzug genannt werden. Ansonsten Vorsicht: da geht es auch bei frz. Juristen manchmal durcheinander und beide Verben werden fast synonym gebraucht: transaction und compromis = beides: Vergleich, z.B. compromis (extra)judiciaire = (außer)gerichtlicher Vergleich.

Zu diesem Durcheinander siehe auch:
http://books.google.de/books?id=DTgzAQAAQBAJ&pg=PA13&lpg=PA1...
Selected response from:

Claus Sprick
Germany
Local time: 21:49
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2eine Schiedsvereinbarung treffen / einen Vergleich schließen
Claus Sprick


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
eine Schiedsvereinbarung treffen / einen Vergleich schließen


Explanation:
Ils représentent la société pour les actes juridiques impliqués par la liquidation; ils peuvent plaider, **transiger, compromettre** et même, en tant que de besoin, entreprendre de nouvelles opérations.

Sie haben die Gesellschaft in den zur Liquidation gehörenden Rechtsgeschäften zu vertreten, können für sie Prozesse führen, **Vergleiche und Schiedsverträge abschliessen** und, soweit es die Liquidation erfordert, auch neue Geschäfte eingehen.

http://www.droit-bilingue.ch/rs/article.php?rs=220&art=585&s...

So jedenfalls, falls diese Verben in einem Atemzug genannt werden. Ansonsten Vorsicht: da geht es auch bei frz. Juristen manchmal durcheinander und beide Verben werden fast synonym gebraucht: transaction und compromis = beides: Vergleich, z.B. compromis (extra)judiciaire = (außer)gerichtlicher Vergleich.

Zu diesem Durcheinander siehe auch:
http://books.google.de/books?id=DTgzAQAAQBAJ&pg=PA13&lpg=PA1...

Claus Sprick
Germany
Local time: 21:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 631
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selma H.
13 mins

agree  WMOhlert
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search