deslordotizar

English translation: straighten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:deslordotizar
English translation:straighten
Entered by: philgoddard

15:25 Nov 20, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Spanish term or phrase: deslordotizar
This term is used several times in exercises, and is generally in parentheses
Sin deslordotizar la curvatura lumbar
Hay quien recomienda la respiración al revés para deslordotizar,
cerca del cuerpo, y la espalda recta (deslordotizar)
Marshall McCormick
United States
Local time: 23:05
straighten
Explanation:
Lordodis is inward curvature of the spine. This is the simplest way of putting it, assuming you're writing for a general readership.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2straighten
philgoddard
3(maintain) the spine in a neutral lordotic position
DLyons


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
straighten


Explanation:
Lordodis is inward curvature of the spine. This is the simplest way of putting it, assuming you're writing for a general readership.


    Reference: http://en.m.wikipedia.org/wiki/Lordosis
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Or possibly "uncurve", but "straighten" is probably better.
44 mins

agree  neilmac: Yeah, sounds like they made it up... sort of like "delordosify"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(maintain) the spine in a neutral lordotic position


Explanation:
In conjunction with "paradoxical breathing"?


    Reference: http://books.google.ie/books?id=GiL3PeUMEJsC&pg=PA97&dq=&quo...
DLyons
Ireland
Local time: 04:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Charles Davis: Wouldn't that be "lordotizar"? "Deslordotizar" ought to mean eliminating lordosis rather than maintaining it. Or is this a proposal for "sin deslorditizar"?
4 hrs
  -> Thanks Charles. Is it a neutral lordosis position between the two extremes?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search