GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:14 Dec 4, 2014 |
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pawel Baka Netherlands Local time: 16:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | overlapping toxicity |
|
overlapping toxicity Explanation: 1. Opuściłem „drug”, bo zwykle z kontekstu wynika i raczej się tego wówczas nie wstawia między „overlapping” a „toxicity”. 2. Zaproponowane przez MacroJanusa „cumulative toxicity” może sugerować sumowanie sekwencyjne toksyczności. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2014-12-05 10:44:37 GMT) -------------------------------------------------- 3. A, i często w angielskim mowa o toxicities, a nie o "jednej" toxicity, mimo iż po polsku jest w liczbie pojedynczej. To chyba na tyle mądrzenia się na dziś :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.