19:57 Feb 8, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 20:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. |
| ||
4 | поступление [NAD+] достигалось путем введения |
|
см. Explanation: Поскольку речь о приеме внутрь, то лучше всячески избегать слова "введение" (ну разве только если что-то вводили с помощью гастрального зонда прямо в желудок). Лучше всего использовать такие варианты, как " субъектам давали", "подавали" и т.п. или "субъекты получали". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
поступление [NAD+] достигалось путем введения Explanation: "were administered to the subjects" -пациенты получали [препарат, компонент] "To administer" - для поступления /введения ... пациентам давали.../ пациенты принимали -------------------------------------------------- Note added at 14 мин (2015-02-08 20:11:42 GMT) -------------------------------------------------- еще вариант "обеспечивалось путем ..." и "were administered to the subjects" -пациентам вводили ... -------------------------------------------------- Note added at 36 мин (2015-02-08 20:33:48 GMT) -------------------------------------------------- Пациентам вводили/пациенты получали инъекции Получали/принимали капсулы -------------------------------------------------- Note added at 42 мин (2015-02-08 20:39:58 GMT) -------------------------------------------------- "following administration of Lactobacillus. после приема Lactobacillus?" - да, или "после поступления/введения [в организм пациента] Lactobacillus -------------------------------------------------- Note added at 49 мин (2015-02-08 20:46:30 GMT) -------------------------------------------------- administered orally Принимали перорально? - да -------------------------------------------------- Note added at 2 дн10 час (2015-02-11 06:08:13 GMT) -------------------------------------------------- Различные способы введения лекарственных препаратов в организм см., например, http://www.farmacevtic.ru/4.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.