This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French translations [PRO] Education / Pedagogy
English term or phrase:course material
This is in fact a Telematics document.
I do not like the translation of 'course material' as "matière du cours" or " matériel du cours". I though possibly "contenu du cours", but am looking, if possible for something better. None of the above translations have many hits on goolgle.fr, which is why I am looking for a more French sounding translation.
Une fois que vous avez achevé le ??? du cours, etc...
Here is the context: Please ensure you have enough time to complete the material before you begin. Only once you have completed the *course material* will you be able to complete the assessment. There are two assessment attempts available to you. Should the passing grade of 85% not be achieved in the first attempt you will need to wait 24 hours before attempting the assessment again.
Explanation: Vu le contexte il est probable que "course material" soit ici pour "course work".
course·work ˈkôrsˌwərk/ noun noun: course work written or practical work done by a student during a course of study, usually assessed in order to count toward a final mark or grade. "the graduate program combines coursework and internship".
"Des travaux pratiques seront en principe proposés toutes les semaines et le candidat doit avoir rendu, dans les délais fixés, un minimum de 80% du nombre total des travaux pratiques distribués. Ceux-ci ne seront acceptés que s'ils résultent d'un travail personnel et individuel. Ils font partie des connaissances que le candidat doit acquérir. L'équivalent des travaux pratiques ne peut être obtenu par aucune autre procédure." http://www.unige.ch/ses/dsec/static/gilli/teaching.html
"Please ensure you have enough time to complete the material before you begin." De quoi d'autre peut-il s'agir ici que les travaux ou exercices pratiques ? On prie les étudiants de s'assurer qu'ils disposent de suffisamment de temps (lors de chacune de leurs séance d'études, doit-on supposer) avant d'entamer l'exercice proposé, cela afin de pouvoir le mener à bien en une séance. Il ne peut s'agir d'un "programme de cours" étalé sur un semestre ou plus ! On leur dit ensuite qu'ils pourront procéder à leur (auto-)évaluation (assessment) de l'exercice/des TP uniquement à condition d'avoir achevé leur tâche, soit en une séance ininterrompue auquel ils auront au préalable dédié une plage horaire.
"Course material" doit être entendu comme "course work" ne serait-ce que par l'usage du verbe "to complete". Ce n'est pas "to complete the review of the material" (qui pourrait signifier "achever l'examen du programme", par exemple) mais to "complete the course material", soit mener à son terme l'exercice proposé pour une séance.
Le texte précise un délai d'attente de 24 heures avant l'évaluation suivante en cas d'échec. Il s'agit donc de TRAVAUX DE L'ETUDIANT qu'il doit accomplir ("to complete") tous les jours, et non du "programme du cours" conçu et mis au point par le corps enseignant !
Thank you very much for this answer. I have hesitated a lot as the term 'course material' would seem at first glance to mean 'matériel didactique' or 'programme du cours'. However, your excellent explanations which fit the meaning of the sentence perfectly have led me to choose this translation in the present context. 4 KudoZ points were awarded for this answer