GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:22 Feb 24, 2015 |
English to Portuguese translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 20:44 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
take care of the ounces and the pounds will take care of themselves. no poupar é que está o ganho Explanation: Seria a minha sugestão em PT(pt)... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
take care of the ounces and the pounds will take care of themselves. Quem despreza um tostão, nunca terá um milhão! Explanation: Vou pelo dito inverso! :) -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2015-02-24 13:18:15 GMT) -------------------------------------------------- Outro dito que trata da atividade de amealhar fortuna: "É de grão em grão que a galinha enche o papo!" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
take care of the ounces and the pounds will take care of themselves. Quem poupa no pouco, ganha no muito. Explanation: Creio que esta é uma sugestão possível de aforismo equivalente. -------------------------------------------------- Note added at 19 minutos (2015-02-24 12:42:14 GMT) -------------------------------------------------- vd links: 1. ("Watch the Ounces, and the Pounds Take Care of Themselves." In other words, many small timesaving acts can save you hours"): http://www.gbs-tax.com/less-taxing-tips 2. ("To Save Pounds, Shave Ounces", "pay attention to ounces, and the pounds will take care of themselves."): http://www.onebag.com/weight-watching.html 3. ("take care of the ounces...", "staying conscious and conservative with small expenses can lead to surprinsingly significant improvements"): https://books.google.pt/books?id=vEWUAgAAQBAJ&pg=PA145&lpg=P... 4. ("Quem poupa no pouco, ganha no muito."): http://ostresp-proverbiospopularesportuguese.blogspot.pt/ -------------------------------------------------- Note added at 33 minutos (2015-02-24 12:56:43 GMT) -------------------------------------------------- Outros aforismos de sentido próximo: - "No poupar é que está o ganho" - "Real/Vintém poupado, real/vintém ganho/ganhado" -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2015-02-24 13:33:09 GMT) -------------------------------------------------- Realço que o sentido do aforismo original EN é que ao poupar em pequenas coisas aqui e ali (as ounces/onças) acaba por permitir/induzir grandes ganhos (as pounds/libras, que são 16 vezes maiores que as onças). |
| |