cloud/ground/hybrid deployment

French translation: déploiement sur site, dans le cloud et hybride

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cloud/ground/hybrid deployment
French translation:déploiement sur site, dans le cloud et hybride
Entered by: Alain Marsol

13:01 Mar 6, 2015
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / software deployment
English term or phrase: cloud/ground/hybrid deployment
Hi all,

I need help on the term "ground" in these two sentences:

A centralized console makes it easy to schedule and manage cloud, ground and hybrid deployments.

Connect all your data in the cloud and on the ground.

First sentence, how can I translate *ground* ? Could it be *private* ?

My try:
Une console centralisée permet de planifier et de gérer les déploiements cloud, privés et hybrides en toute simplicité.

If it doesn't mean *private*, how can I translate the 2nd sentence (and keep the play cloud/ground)?

My try:
Connectez toutes vos données dans le cloud ou en environnement privé.


Thank you!
Sylvie
Sylvie Hamon
France
Local time: 19:49
déploiements sur site, dans le cloud et hybrides
Explanation:
Phrase 1 :
Une console centralisée permet de planifier et de gérer les déploiements sur site, dans le cloud et hybrides en toute simplicité.

Phrase 2 :
Connectez toutes vos données dans le cloud et dans votre environnement.


C’est le mot « privé » qui me gêne un peu ici ;)
Selected response from:

Alain Marsol
Local time: 19:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2déploiements sur site, dans le cloud et hybrides
Alain Marsol


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cloud/ground/hybrid deployments
déploiements sur site, dans le cloud et hybrides


Explanation:
Phrase 1 :
Une console centralisée permet de planifier et de gérer les déploiements sur site, dans le cloud et hybrides en toute simplicité.

Phrase 2 :
Connectez toutes vos données dans le cloud et dans votre environnement.


C’est le mot « privé » qui me gêne un peu ici ;)

Alain Marsol
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 164
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: on the ground, je pense qu'elle aurait dû poser sa question sur ground à cause des règles....
9 mins
  -> Oui, mais seul un modérateur peut effectuer ce genre de correction... Merci Gilou ;)

agree  Caroline Bajwel: oui, mais je mettrais une majuscule (Cloud)
1 hr
  -> Minuscule ou majuscule, les deux existent ;) Merci Caroline !

agree  Michael Le Cruguel
1 hr
  -> Merci Michael :)

disagree  Leman (X): Le 'cloud' est maintenant le 'Nuage', avec une majuscule comme la Terre, la Toile, Dieu … vu son immensité.
7 hrs
  -> D’accord sur le principe. Pourtant, j’ai seulement constaté la réalité : les deux existent. Je constate aussi que vous contestez la réponse parce que vous jugez 0,5 % de son contenu inexact et que votre commentaire compte 5 erreurs typographiques...

neutral  Madeleine Chevassus: "sur site" me gène un peu car les intallations concrètes ou réelles peuvent être multisites (à plusieurs endroits)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search