GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Mar 6, 2015 |
Italian to German translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Kunstfotografie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Inter-Tra Italy Local time: 13:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | einzudringen |
| ||
4 | schnitzen, ritzen, abtragen, behauen |
| ||
4 | bearbeiten |
| ||
3 | modellieren |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
modellieren Explanation: er schaffte es, so lange an einer Gestalt / Abbildung zu modellieren, bis man nicht mehr zu erkennen war |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
schnitzen, ritzen, abtragen, behauen Explanation: ... alles, was ein Bildhauer mit seiner Skulptur macht, wenn er am vorhandenen Material arbeitet. Hier würde ich so sagen: ... er brachte es fertig, so lange an seiner Skulptur zu arbeiten, bis man sich selbst nicht mehr wiedererkannte. Ganz sicher ist das Wort „Figur“ keine passende Übersetzung! -------------------------------------------------- Note added at 45 Min. (2015-03-06 18:35:53 GMT) -------------------------------------------------- Hier steht aber „scavare“ und das bezieht sich nunmal auf die Arbeit eines Bildhauers. Und Fotografie heißt ja auch Lichtbildnerei, ist Arbeit mit Licht und Schatten, und bei Fotos von Körpern geht es tatsächlich um das Schaffen einer Lichtskulptur. Die Metapher von der Skulptur passt perfekt zur Fotografie! -------------------------------------------------- Note added at 47 Min. (2015-03-06 18:37:20 GMT) -------------------------------------------------- Ist natürlich eine etwas freiere Übersetzung, trifft es aber m. E. genau. Aber Reginas Vorschlag finde ich auch gut! -------------------------------------------------- Note added at 49 Min. (2015-03-06 18:39:58 GMT) -------------------------------------------------- Meisseln geht m. E. nicht, weil er das ja nicht tut. Aber was hältst Du von modellieren? Fragesteller: Gestalten! es sind ja Fotos Fragesteller: Was hältst Du davon: ....so lange an seinen Gestalten zu meisseln...? Nein, „meisseln“ geht m. E. nicht, weil er das ja nicht tut. Wenn Du „Gestalten“ nehmen möchtest, schreib doch einfach „arbeiten“. Aber je öfter ich „Gestalten“ lese, desto seltsamer finde ich es. Als Fotograf arbeite ich doch nicht an Gestalten, oder? -------------------------------------------------- Note added at 57 Min. (2015-03-06 18:47:20 GMT) -------------------------------------------------- (Sorry, ich hab meine erste Antwort aus Versehen gelöscht, als ich nur meinen letzten Kommentar löschen wollte. Ich hab dann alles kopiert und nochmal neu eingestellt.) -------------------------------------------------- Note added at 58 Min. (2015-03-06 18:48:16 GMT) -------------------------------------------------- Und wenn Du statt „Gestalten“ „Körper“ nimmst? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bearbeiten Explanation: .... das Modell so lange zu bearbeiten, bis man sich selbst nicht mehr wiedererkannte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
einzudringen Explanation: Scusa ma è veramente perfetto. Devo dire Beate, un testo con le sue difficoltà, ma molto bello. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.