This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / research
Portuguese term or phrase:sociedade quanticrata
Sociedade Quanticrata: os modos de organização, de descrição, de apreciação e de análise do mundo adotados em grande parte das situações que vivenciamos são marcados pelos processos e pelos recursos de quantificação, de ordenação, de medição e de organização dos espaços e das formas que os grupos sociais desenvolvem.
You don't need to bash me just because there is already a valid word with a definition for that. It wasn't that absurd as you are making it seem. And I don't believe I am disqualified for such things just because I am not a native speaker, it makes no sense to say that. If that were true, I couldn't be writing in English or using the English language for anything, because god forbid!
that, as a rule of thumb, the minting of new words on Proz should be left to native speakers of the language... What do my colleagues think of this suggestion?
A few Google hits are not a valid excuse to dismiss my suggestion. They didn't exist at one point in time too. Sense whatever you want, I sense that you are rude.
There are google hits for 'quanticrata'. There are no google hits for 'quanticrat', except your answer.
So it doesn't exist, doesn't obey suffix rules as it isn't an adjective, isn't idiomatic, and isn't even equivalent. Yet I still sense offence because I dare to disagree.
I am not ashamed of my suggestion. We don't hide all bad answers. And it isn't that bad as you are trying to make it seem. The level of confidence at the moment was because I thought it was a good equivalent to the equally nonexistent Portuguese word "quanticrata". The suffix is just "crat": http://en.wiktionary.org/wiki/-crat What are the rules for vowel placement between prefix and suffix in word formation? I don't know. And yeah neologisms can sound strange sometimes, it is in their nature, after all they did not exist before... Again, I don't feel ashamed or offended by anything.
That is true Luiza, anybody can invent new words. They shouldn't suggest them as answers for professional translations of complicated terms though. I certainly wouldn't. If, after reading references, you still think your answer is OK, and worth a confidence level of 4, that's your call, otherwise you can hide it, it's not a problem. Like you say, everybody makes mistakes, and I've removed answers before :-)
@ Richard Purdom, The only reason I got upset with your disagreement to my answer is because I thought the FIRST PART was quite rude. Anyone can invent new words, or at least try to! Nobody needs a credential for that. If I can write in English, chances are I could come up with new English words that are good sometimes. We are all trying to help, sometimes we get things right and sometimes we don't. Thanks for the explanations. And NO, I am NEVER offended and I don't take things personally when my colleagues provide negative feedback, I just didn't like the first part of your comment. And I do think Daniel de Carvalho's answer is great. Let the best one be chosen.
It is said that in this way something is being installed which Angermüller [65], (with reference to Foucault’s thoughts about governmentality), calls “numerocratic regimes”. Such regimes are characterized by the fact that the perception, thinking and actions of actors are governed in such a way that perpetual self-regulation and optimization is taking place.
This makes it possible to establish “numerocratic rules” [65: 174]. It is within these rules (using the supposedly neutral methods and instruments of a “governance by numbers”) [66–68], that political, economic or social factual targets are to be achieved [69: 75]. This is made possible by the deeply ingrained social trust in numbers and figures [70, 71].5