attention catchers

French translation: accroches

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:attention catchers
French translation:accroches
Entered by: Alain Marsol

16:18 Mar 28, 2015
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: attention catchers
Allow them to talk about their specific needs by asking open-ended questions.
Here are some "attention catchers" that will help you:
"May I show you a brand new product that can help you you when viewing digital devices?"
Olivier Den Hartigh
France
Local time: 21:51
accroches
Explanation:
Bonjour Olivier,

Je ne crois pas qu’il existe de terme consacré en français. Mis à part la proposition ci-dessus qui est la première chose qui me vient à l’esprit, je vois aussi quelques alternatives possibles :

– centres d’intérêt
– points d’accroche
– thèmes d’accroche
– capteurs d’attention

Si les guillemets font partie du texte source et doivent être conservés, quelques « capteurs d’attention » pourraient faire l’affaire.
Selected response from:

Alain Marsol
Local time: 21:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2accroches
Caroline Bajwel
3 +2accroches
Alain Marsol
4 +1rephrase
Kévin Bernier
4Points importants
Philippe ROUSSEAU
4repères
Peter LEGUIE


Discussion entries: 10





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accroches


Explanation:
Suggestion (l'accroche dans le domaine du marketing étant destinée à attirer l'attention)

Caroline Bajwel
France
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter LEGUIE
4 hrs

agree  Victoria Britten
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
accroches


Explanation:
Bonjour Olivier,

Je ne crois pas qu’il existe de terme consacré en français. Mis à part la proposition ci-dessus qui est la première chose qui me vient à l’esprit, je vois aussi quelques alternatives possibles :

– centres d’intérêt
– points d’accroche
– thèmes d’accroche
– capteurs d’attention

Si les guillemets font partie du texte source et doivent être conservés, quelques « capteurs d’attention » pourraient faire l’affaire.

Alain Marsol
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 223
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci Alain et merci à tous pour votre aide. Cela m'a donné quelques idées de départ.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
23 mins
  -> Merci MCHD :)

agree  Beba Maranz
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Points importants


Explanation:
"attention catchers" signifie que l'attention des auditeurs est attirée sur certaines questions qui eclairent le sujet. Il s'agit donc de points importants, pour ne pas dire essentiels.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rephrase


Explanation:
"Voici quelques phrases qui vous aideront à attirer leur attention/l'attention du client".

Kévin Bernier
France
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
repères


Explanation:
If I have understood the context peroperly.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-03-28 16:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or possibly "points de repère".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-28 17:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Or also "points susceptibles de retenir (accrocher) l'attention", if we pay no attention to concision.

Peter LEGUIE
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search