ignition

French translation: démarrage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ignition
French translation:démarrage
Entered by: Tony M

17:39 Apr 30, 2015
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: ignition
the UPS system maintains uninterrupted conditioned power while initiating the ignition of redundant diesel generators
legiscriba
Local time: 18:42
démarrage
Explanation:
OK, so now it seems pretty clear that you have some not-terribly-well-written EN here!

Not least, because diesel generators don't actually have 'ignition' as such!

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours13 heures (2015-05-03 06:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

'allumage' might be taken as being closest to 'firing-up' — the sort of informal term we might indeed use for a generator, though in EN scarcely appropriate for the register in this document.

If perhaps 'démarrage' is too direct in FR (that is after all the direct physical function of the 'démarreur'), then how about something less direct, like 'mise en route', for example?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 18:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6démarrage
Tony M
5allumage
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
allumage


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Not really; for one thing, diesel engines don't actually have ignition; in a car, the 'ignition switch' is the 'contact'; but in any case, the EN is dubious here, what they really mean is 'firing up' or 'starting'
1 hr
  -> have a look at Wiki

neutral  Daryo: there is an "IGNITION" button on some diesel generators, but "démarrage" fits better in this text
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
démarrage


Explanation:
OK, so now it seems pretty clear that you have some not-terribly-well-written EN here!

Not least, because diesel generators don't actually have 'ignition' as such!

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours13 heures (2015-05-03 06:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

'allumage' might be taken as being closest to 'firing-up' — the sort of informal term we might indeed use for a generator, though in EN scarcely appropriate for the register in this document.

If perhaps 'démarrage' is too direct in FR (that is after all the direct physical function of the 'démarreur'), then how about something less direct, like 'mise en route', for example?

Tony M
France
Local time: 18:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula: Definitely yes.
1 hr
  -> Choukrane, Chakib!

agree  Jennifer Levey: GIGO strikes again...
4 hrs
  -> Thanks, Robin! Looks a lot like non-native EN.

agree  Yves Antoine: while "starting" the generators indeed...
13 hrs
  -> Merci, Yves !

agree  Daryo: diesel engines have self-ignition//anyway here "démarrage" is the best bet.
14 hrs
  -> Merci, Daryo ! Yes, of course — the only thing the UPS can do is to give it the order to start up.

agree  Didier Fourcot: This makes translation technically better than English source
20 hrs
  -> Merci, Didier !

agree  Emaleu Nemaleu Flore
1 day 22 hrs
  -> Thanks emaleu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search