debris

Russian translation: (удалите со свечи) восковые потеки (и подрежьте фитиль)

11:45 May 2, 2015
English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: debris
Инструкция по использованию свечи.

Remove debris before each lighting (including wick trimmings).
tar81
Local time: 11:18
Russian translation:(удалите со свечи) восковые потеки (и подрежьте фитиль)
Explanation:
...
Selected response from:

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 11:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8(удалите со свечи) восковые потеки (и подрежьте фитиль)
Igor Antipin
4 +2мусор
Vitaly Ashkinazi
4огарки
Oleg Lozinskiy
4 -1обломки
Karina Poloukhina


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
мусор


Explanation:
.

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nella Jamalova
6 mins

agree  Lazyt3ch
10 mins

neutral  Oleg Nenashev: Что за мусор образуется при горении свечи? Что он из себя представляет?
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
обломки


Explanation:
http://de.pons.com/übersetzung?q=debris&l=enru&in=&lf=ru

Karina Poloukhina
Austria
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lazyt3ch: Сначала плюсанул, а потом сообразил, что кусочки фитиля неудобно называть обломками.
4 mins

disagree  Oleg Nenashev: Какие обломки? Свеча в прошлый раз взорвалась что-ли?
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
огарки


Explanation:
Если действительно о свече речь идет?

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch: Да, о свече. Огарки — хороший вариант, но не знаю, как его уложить в текст. P.S. Извиняюсь, проглядел Ваш вариант.
19 mins
  -> Спасибо, Рашид! Я (в ответе на вопрос про wick trimmings) предложил вариант: Перед тем, как зажечь свечу, удалите огарки (в том числе снимите нагар).

disagree  Oleg Nenashev: Огарок (butt, stump, candle end) - остаток недогоревшей свечи . Если его удалять before each lighting, зажигать будет нечего.
2 days 6 hrs
  -> Если его удалять и обрезать кончик фитиля (обычно у новой свечи - длинный), то зажигать, как раз, будет чего. А если речь идет о многосвечном подсвечнике - тем более. Контекст, как всегда, рулит.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
(удалите со свечи) восковые потеки (и подрежьте фитиль)


Explanation:
...

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 257

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy: ++
1 min
  -> Спасибо!

agree  Lazyt3ch
11 mins
  -> Спасибо!

agree  Alexander Ashikhin (X)
48 mins
  -> Спасибо!

agree  Natalie
56 mins
  -> Спасибо!

agree  George Pavlov
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Olga Sinitsyna
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Lammers
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Oleg Nenashev: только не восковые, а просто потеки (оплывы). свеча может быть и стеариновой
2 days 5 hrs
  -> Согласен, Олег, спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search