10:02 May 18, 2015 |
English to French translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Fuzelier France Local time: 18:04 | ||||||
Grading comment
|
pousser gentiment vos visiteurs vers votre entonnoir des ventes Explanation: Une image, 'sales funnel' ou entonnoir des ventes représentant les prévisions de ventes. Au lieu de 'pousser gentiment' on peut 'donner un coup de pouce' Reference: http://exob2b.com/blog/importance-entonnoir-ventes/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
canaliser les envies de vos clients Explanation: je ne garderais pas l'image |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
encourager vos visiteurs à progresser dans le tunnel d'achat Explanation: Ma proposition Funnel en web-marketing : tunnel d'achat/entonnoir de conversion -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-05-18 11:03:58 GMT) -------------------------------------------------- Plutôt "tunnel de conversion" pour éviter la répétition "achat" avec la fin de phrase Reference: http://le-ecommerce.com/entonnoir-de-conversion/ Reference: http://www.webmarketing-com.com/2015/01/16/34949-8-elements-... |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|