GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:48 May 22, 2015 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Wills and testament | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cecile Piotrowska Poland Local time: 06:01 | ||||||
Grading comment
|
qui n'auraient pas fait l'objet de dispositions spécifiques dans les présentes ou d'un codicille Explanation: Je compléterais juste la proposition de Tony pour ne pas oublier la négation. |
| ||||||||||
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|