11:57 Jul 5, 2015 |
|
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Mechanic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
points de pleine échelle de la mesure du niveau Explanation: une suggestion... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
l'étendue de l'échelle de mesure Explanation: inutile de parler de points |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
points d'intervalle de la mesure du niveau Explanation: https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf?docId=WO2005012951 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
et sont espacés régulièrement Explanation: Telle que je lis la phrase, le mot "span" est un verbe. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2015-07-05 20:05:08 GMT) -------------------------------------------------- PS: [...pour mesurer le niveau] si l'on souhaite, inutile à mon avis, discussion ouverte. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2015-07-06 09:38:18 GMT) -------------------------------------------------- vous avez sans doute raison, régulièrement est de trop ; y-a-t-il une figure qui illustre ce point technique? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.