GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:18 Aug 7, 2015 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Datenschutz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Austria Local time: 10:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | binden |
|
binden Explanation: non avere alcuna autorità per vincolare qualcuno = keine Befügnis haben, (um) jemand zu binden [ vincolo contrattuale = vertragliche Bindung ] [ vincolo giuridico = Rechtsverbindlichkeit ] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.