This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
It's about the proportion of a mortgage that can be interest-only. They refer to this as the "consumptief deel", as it is not tax-deductible (and therefore 'on the same level' as consumer credit). They then say: "Wij raden aan om voor het consumptieve deel van de lening een apart leningdeel te kiezen."
I'm a bit stuck on how to translate this, partly because of the repetition of "deel". "We recommend that this non-tax-deductible proportion of the loan be made into a separate loan part"? Hrmmm.
It may be I'm having a slow morning because I'm waiting for an engineer to come out and address my gas leak and therefore haven't had any coffee! In which case I apologise :-)
maar ik kan het toch even niet laten. De term loan part kreeg wel de zegen van Moody's zo te zien :-).
The key drivers for the MILAN Credit Enhancement number, which is in line with other prime Dutch RMBS transactions which closed during the past twelve months, are: (i) the weighted average loan-to-foreclosure-value (LTFV) of 83.0%, which is slightly lower than observed in other Dutch RMBS transactions; (ii) the proportion of employee loans (10.3%) which is higher than for other prime Dutch RMBS transactions; (iii) the proportion of interest-only loan parts (62.8%); (iv) the weighted average seasoning of 9.0 years; and (v) the limited possibility for the seller to substitute new loans into the structure. https://www.moodys.com/research/Moodys-assigns-definitive-ra...
I'll be closing this topic shortly so Richard can be awarded points, but I just wanted to thank all of you--Barend, Kitty, Michael, Richard--for your help with this tricky and confusing sentence. Dream team indeed. And my gas leak has been fixed, so I'm back to chugging coffee like Lorelai Gilmore. Helps the brain.
laten we voor 'consumptieve deel' voor het gemak even 'de aldus berekende aflossingsvrije lening' substitueren. -->
"Wij raden aan om voor de aldus berekende aflossingsvrije lening een apart leningdeel te kiezen."
Ik begrijp je bezwaar en dat is de reden dat ik hieronder heb voorgesteld dit te veranderen in/iets anders te verwoorden als:
"Wij raden aan om de aldus berekende aflossingsvrije lening als apart leningdeel te kiezen."
Ervan uitgaande dat men dat heeft bedoeld. :-)
Emma Rault (X)
United Kingdom
ASKER
14:31 Aug 27, 2015
Ja, Barend, als je aanneemt dat het aanraden betrekking heeft op het kiezen van een aflossingsvrij leningdeel in the first place. Maar dat is niet wat de formulering van de brontekst feitelijk zegt.
Er staat: "Wij raden aan om voor het consumptieve deel van de lening een apart leningdeel te kiezen."
Als men wil zeggen wat jij suggereert, zou je denken dat er zou staan: "Wij raden aan om voor dit consumptieve deel van de lening, in de vorm van een apart leningdeel, te kiezen."
Ik wil nog iets zeggen (zonder koffie) over dat 'recommended', al dan niet relevant.
"Voor maximaal de helft van de marktwaarde van de woning is het mogelijk om te kiezen voor een aflossingsvrije lening. Voor dit deel van de lening is de rente niet aftrekbaar van de belasting. Daarom berekenen we voor dit deel het maximale leenbedrag volgens de consumptieve berekening"
Het laatste kabinetsakkoord handhaaft de mogelijkheid om een aflossingsvrij hypotheekgedeelte af te sluiten waarbij dit deel als een 2e leningdeel gezien wordt. De hypotheekrente over dit aflossingsvrije leningdeel is bij nieuwe gevallen, niet fiscaal aftrekbaar.
Kun je dat 'recommended' niet opvatten in de zin van we raden u aan gebruik te maken van deze mogelijkheid?
'We recommend that the loan should be divided into separate constituent parts, one of which covers the non-tax-deductible part/portion of the mortgage/loan calculated in this way'
IMHO referring to a a separate loan wouldn't be accurate enough as it might be read as advising readers to take out a separate mortgage/loan, whereas it needs to be absolutely clear that it is a constituent part of the same mortgage/loan.
'We recommend that a separate loan is taken out for the non-tax-deductible part/portion of the mortgage/loan thus calculated.'
then it is crystal clear that you are referring to:
"Voor maximaal de helft van de marktwaarde van de woning is het mogelijk om te kiezen voor een aflossingsvrije lening. Voor dit deel van de lening is de rente niet aftrekbaar van de belasting. Daarom berekenen we voor dit deel het maximale leenbedrag volgens de consumptieve berekening"
and 'part/portion' already occurs in 'part/portion of the mortgage/loan'.
Emma Rault (X)
United Kingdom
ASKER
12:26 Aug 27, 2015
Yep, that's the stage of the conundrum I'm at too. It's the age-old dilemma of whether to settle for something that sounds like "translatese" because we are, after all, speaking in a Dutch-specific context (and the reader, even if they aren't Dutch/a Dutch speaker themselves, will be taking out a mortgage in the Netherlands).
I wasn't previously familiar with "tranche", but what's causing some misgivings on my part is that it seems to be used a lot in reference to situations involving different lenders. See here, for example: http://www.finweb.com/loans/pros-and-cons-of-tranches.html#a...
That's why I suggested rephrasing your answer as indicated below: (...) take out a separate loan for this non-tax-deductible part of the loan/mortgage > take out a separate loan part for this non-tax-deductible portion of the loan/mortgage :-) Barend's suggestion also seems a good one. But then again, I'm not a native speaker. All I know is that it's important to somehow make it clear that the mortgage/loan consists of multiple leningdelen in this case. Referring to (taking out) a separate loan would be obfuscating things too.
hmmm, I see they both use 'loan parts' Kitty, but the Santander one is pretty rough! The other:
'Loan part means one or more loan parts (leningdelen) of which a mortgage loan consists. the different loan parts of a mortgage loan usually differentiate for repayment type or maturity date.'
The fact that the Dutch is still mentioned is weird, looks like the translator wasn't at all sure! And, they are not 'separate'
Loan part means one or more loan parts (leningdelen) of which a mortgage loan consists. the different loan parts of a mortgage loan usually differentiate for repayment type or maturity date. https://www.abnamro.com/en/images/Documents/050_Investor_Rel...
I haven't the time to study the specifics discussed below, but it seems that calling something 'part of the loan' and 'separate' at the same time is going to confuse readers big time.
So I'll just enjoy my cup of tea, made with loose-leaf PG tips that I can only get in a Bangladeshi shop in Lisbon 40 miles away, but well worth the effort.
"het antwoord van Richard blijft wat mij betreft in grote lijnen overeind" I agree.
Perhaps add 'thus calculated' to Richard, if this is acceptable English, since this would be the specific amount of the loan in question. And change 'this' in 'the' and 'part' in 'portion' perhaps.
'We recommend that a separate loan is taken out for the non-tax-deductible portion of the mortgage/loan thus calculated.
Ik weet niet of het advies merkwaardig is. Je ben niet verplicht om voor dat 2e leningdeel te kiezen. Het is een mogelijkheid.
"A Dutch mortgage loan typically consists of one or more loan parts. Until January 1, 2013, a typical mortgage loan consisted of two parts as illustrated in the figure below, based on common practice and the Code of Conduct."
een apart leningdeel = a separate/specific part of the loan
Makes sense. Het advies als zodanig blijft echter merkwaardig (zie eerdere discussie). Het antwoord van Richard blijft wat mij betreft in grote lijnen overeind maar zou op onderdelen moeten worden aangescherpt. Bijvoorbeeld: We recommend that a separate loan part is taken out for this non-tax-deductible portion of the loan/mortgage. Ik ben echter niet helemaal zeker van dat taken out in combinatie met loan part.
"Voor maximaal de helft van de marktwaarde van de woning is het mogelijk om te kiezen voor een aflossingsvrije lening.
Voor dit deel van de lening is de rente niet aftrekbaar van de belasting. Daarom berekenen we voor dit deel het maximale leenbedrag volgens de consumptieve berekening.
Wij raden aan de aldus berekende aflossingsvrije lening als apart leningdeel te kiezen."
"Voor maximaal de helft van de marktwaarde van de woning is het mogelijk om te kiezen voor een aflossingsvrije lening.
Voor dit deel van de lening is de rente niet aftrekbaar van de belasting. Daarom berekenen we voor dit deel het maximale leenbedrag volgens de consumptieve berekening.
Wij raden aan om voor dit volgens de consumptieve berekening berekende deel van de lening (de aldus berekende aflossingsvrije lening) (inderdaad) een apart leningdeel te kiezen."
Wij raden aan om dit volgens de consumptieve berekening berekende deel van de lening (de aldus berekende aflossingsvrije lening) (inderdaad) als apart leningdeel te kiezen."
"Voor maximaal de helft van de marktwaarde van de woning is het mogelijk om te kiezen voor een aflossingsvrije lening. Voor dit deel van de lening is de rente niet aftrekbaar van de belasting. Daarom berekenen we voor dit deel het maximale leenbedrag *volgens de consumptieve berekening* . Wij raden aan om voorhet consumptieve deel van de lening (dit volgens de consumptieve berekening berekende deel van de lening) een apart leningdeel te kiezen."
Veronderstelling: het consumptieve deel van de lening = dit volgens de consumptieve berekening berekende deel van de lening (= de aflossingsvrije lening)
Wij raden u aan om van de (bovengenoemde) mogelijkheid gebruik te maken en voor de aflossingsvrije lening een apart leningdeel te kiezen
of (eerder): ...de aflossingsvrije lening als apart leningdeel te kiezen.
Emma Rault (X)
United Kingdom
ASKER
19:53 Aug 26, 2015
Ja, you've got a good point, die "wij raden aan" formulering is inderdaad merkwaardig. En het gaat toch echt om een actueel document. Ik zal het inderdaad eens bij de klant aankaarten.
Bij mijn weten kunnen dit soort hypotheken maximaal 50% aflossingsvrij zijn (d.w.z. maximaal 50% van de marktwaarde van de woning kan op deze wijze worden gefinancierd) en gaat het per definitie om een afzonderlijk leningdeel. Dit leningdeel moet ofwel gecombineerd worden met een lineaire of annuïteitenhypotheek (ook een afzonderlijk leningdeel) of inbreng van eigen geld. In dat laatste geval wordt de hypotheekschuld dus feitelijk volledig aflossingsvrij gefinancierd. Als het consumptieve deel in jouw brontekst idd verwijst naar het aflossingsvrije deel van een na 1-1-2013 afgesloten hypotheek, is het advies om hier een apart leningdeel voor te kiezen volstrekt overbodig. Volgens mij kan dit feitelijk niet eens anders. Ik zou e.e.a. daarom navragen bij de (eind)klant.
Emma Rault (X)
United Kingdom
ASKER
en van mij nog een laatste reactie ;)
13:26 Aug 26, 2015
De tekst bevat instructies voor mensen die een nieuwe hyp willen afsluiten, dus het gaat inderdaad om die nieuwe regeleging (vanaf 2013). Wederom dank voor het uitgebreide meedenken en -rechercheren. Ik wens je nog een fijne en productieve dag!
Zie bijvoorbeeld http://dehypotheekfabriek.nl/hypotheken/aflossingsvrije-hypo... Het laatste kabinetsakkoord handhaaft de mogelijkheid om een aflossingsvrij hypotheekgedeelte af te sluiten waarbij dit deel als een 2e leningdeel gezien wordt. De hypotheekrente over dit aflossingsvrije leningdeel is bij nieuwe gevallen, niet fiscaal aftrekbaar.
Omdat de voorwaarden voor hypotheekrenteaftrek sinds 2013 zijn gewijzigd, lijkt het me belangrijk om vast te stellen of jouw tekst inderdaad betrekking heeft op de 'nieuwe' situatie. In dat geval moet je in principe ook nog onderscheid maken tussen bestaande en nieuwe hypotheken.
Emma Rault (X)
United Kingdom
ASKER
10:48 Aug 26, 2015
Het staat onder het kopje "aflossingsvrij", dus het lijkt echt duidelijk alleen daartoe beperkt. En de paragraaf die ik hieronder had geplaatst is de volledige inhoud onder dat kopje.
I think they're referring to both actuallly. I would need to see more of your text to be absolutely certain about this. Haven't got time though to look any further into this right now.
een apart leningdeel = a separate/specific part of the loan
Emma Rault (X)
United Kingdom
ASKER
10:33 Aug 26, 2015
It's worth noting, though, that they are explicitly talking about the *aflossingsvrij* part of the mortgage.
"Voor maximaal de helft van de marktwaarde van de woning is het mogelijk om te kiezen voor een aflossingsvrije lening. Voor dit deel van de lening is de rente niet aftrekbaar van de belasting. Daarom berekenen we voor dit deel het maximale leenbedrag *volgens de consumptieve berekening*. Wij raden aan om voor het consumptieve deel van de lening een apart leningdeel te kiezen."
In other words, they're not talking about an actual "consumptief deel", but a leningdeel which 'behaves like one'. It seems unlikely to me that one would be taking out an aflossingsvrij leningdeel and NOT spend it on the property. . .?
Ik denk bij nader inzien dat het hier gaat om het volgende. Consumptief deel = het deel van de hypotheek dat niet voor de eigen woning wordt gebruikt maar bijv. voor de aanschaf van een nieuwe auto of boot. Vanuit fiscaal oogpunt is het handiger om het consumptieve deel van de hypotheek in een afzonderlijk leningdeel onder te brengen in plaats van het te combineren met het niet-consumptieve deel binnen een en hetzelfde leningdeel. In het laatste geval worden aflossingen naar rato verdeeld over het aftrekbare en het niet aftrekbare gedeelte, terwijl gericht aflossen op het niet aftrekbare gedeelte (d.w.z. het consumptieve deel) belastingtechnisch veel aantrekkelijker is. Een afzonderlijk leningdeel biedt hier uitkomst. Dit betekent dat de formulering van Richard toch nog iets zou moeten worden aangepast. We recommend that a separate loan is taken out zou immers kunnen verwijzen naar het afsluiten van bijv. een consumptief krediet (waarvoor veel hogere rentes gelden vanwege het ontbreken van een onderpand) terwijl het hier nadrukkelijk gaat om het consumptieve deel van een hypotheek (met de woning als onderpand), waarvoor geadviseerd wordt een apart leningdeel af te sluiten.
Have a cup of tea, there's too much caffeine in coffee
Emma Rault (X)
United Kingdom
ASKER
10:07 Aug 26, 2015
Het zit me toch niet lekker om het als een "aparte lening" te omschrijven. Een lening en een leningDEEL zijn immers niet hetzelfde, en het hele punt is toch juist dat die "gemengde structuur" (zie de Rabobank link van Kitty hieronder) fiscaal voordeel binnen één en dezelfde hypotheek mogelijk is (zodat je kunt profiteren van bijv. lage hypotheekrente)?
Die ongelukkige verwoording is waarschijnlijk ingegeven door de volgende, op zich niet onjuiste kijk op hypotheken: de hypotheek als zodanig is de lening en deze kan uit een of meerdere leningdelen bestaan. Zie ook mijn linkje hieronder.
tranche van een lening/leningdeel = tranche of a loan
"DEFINITION of 'Tranches' A piece, portion or slice of a deal or structured financing. This portion is one of several related securities that are offered at the same time but have different risks, rewards and/or maturities. "Tranche" is the French word for "slice".
INVESTOPEDIA EXPLAINS 'Tranches' Tranche is a term often used to describe a specific class of bonds within an offering wherein each tranche offers varying degrees of risk to the investor. For example, a CMO offering a partitioned MBS portfolio might have mortgages (tranches) that have one-year, two- year, five-year and 20-year maturities. It can also refer to segments that are offered domestically and internationally."