pursed

French translation: exploser de joie

16:50 Sep 8, 2015
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Line in a film
English term or phrase: pursed
Hello! What is the meaning of "pursed" in the context given below?
My father looks so happy to get his own private concert i think he might pursed.
Merci beaucoup!
cristini04
Romania
Local time: 17:07
French translation:exploser de joie
Explanation:
Seems to be the most logical translation in the context.
Selected response from:

Jane F
France
Local time: 16:07
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4éclater
Tony M
4 +1exploser de joie
Jane F


Discussion entries: 5





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
burst
éclater


Explanation:
Assuming that this was originally mis-heard!

Tony M
France
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 288

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
2 hrs
  -> Thanks, J!

agree  chaplin
3 hrs
  -> Merci, Ségolène !

agree  Philippe Barré: "Burst" makes sense here, given the context.
3 hrs
  -> Thanks, Phi2!

agree  AllegroTrans: mmm....yes, I think, yes...
7 hrs
  -> Thanks, C!

neutral  Samantha Sperry: i never heard anybody use "éclater" when expressing joy, but rather "exploser de joie", unless he's about to burst in tears which would then be "éclater en sanglots"
2 days 3 hrs
  -> Thanks! I was thinking of things like 'éclater de rire'
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
exploser de joie


Explanation:
Seems to be the most logical translation in the context.

Jane F
France
Local time: 16:07
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 51
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samantha Sperry: I agree with you, "exploser de joie" sounds way better than "éclater"
1 day 12 hrs
  -> Thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search