GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:57 Sep 15, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EleoE Local time: 06:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | micro-nodule within |
| ||
4 | encapsulated micro-nodules |
|
micro-nodule within Explanation: It's a typo for inscritto, there is a micro-nodule among the fibrous atelectatic streaks. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
encapsulated micro-nodules Explanation: I expect is meant here -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2015-09-15 13:55:59 GMT) -------------------------------------------------- the following would be close to the subject. www.mmgmolise.altervista.org/.../VERSAMENTIP... noduli fibrosi incapsulati non confluenti. Il mesotelioma Maligno è una massa spessa che circonda il polmone e comprime i bronchi. -------------------------------------------------- Note added at 3 час (2015-09-15 15:14:22 GMT) -------------------------------------------------- and in case it´s typo, it might just as well stand for "incarnito" (strongly attached or grown to a muscle, the skin ór whatever, then one might call it an almost-synonym of encapsulated |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.