GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:57 Dec 17, 2003 |
Italian to English translations [PRO] / fashion-textiles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Bolton Local time: 02:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | metallic mesh... |
|
metallic mesh... Explanation: Ciao, per la rete metallica si dice "metallic mesh" - vedi il primo sito dei ref sotto, che riporta anche disegni e foto. Da questo sito: Metallic mesh, another fashion fabric, may be soft and gossamer or crisp and emphatic, depending on the manufacturer. Per i tessuti spalmati, di solito si dice "coated fabric". Effetto vernice sarà "varnish effect", ma secondo me puoi mettere anche "high-gloss", p.e. "coated fabrics for a high-gloss effect". Sempre da questo portale: "Performance fabrics can be woven, non-woven or knit. Some are actually multiple layers laminated together or urethane- or polyurethane-coated. Many are blends of both natural and synthetic fibers, each adding their special function to the mix." Reference: http://sewing.about.com/library/sewnews/library/aafabr2.htm Reference: http://sewing.about.com/library/sewnews/aafabr16.htm |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|