GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:50 Nov 3, 2015 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Familienrecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | scuola di ordine superiore |
| ||
3 | scuola (secondaria) di secondo grado |
|
scuola di ordine superiore Explanation: si potrebbe generalizzare -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2015-11-03 11:09:29 GMT) -------------------------------------------------- forse meglio "scuola di grado superiore" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scuola (secondaria) di secondo grado Explanation: io direi così, questa è la dizione ufficiale in Italia (e quindi anche in Sud Tirolo) per le scuole superiori. Che poi in Italia si acceda dopo 8 anni di scuola e in Austria dopo 9 (come credo), non penso che cambi molto nella sostanza del testo. https://it.wikipedia.org/wiki/Scuola_secondaria_di_secondo_g... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.