GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:07 Nov 16, 2015 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Community development | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: veronicaes Local time: 10:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | according to the different purposes |
| ||
4 | in line with its various purports |
| ||
4 | pursuant to the purpose therein |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
according to the different purposes Explanation: I think it´s important to keep the meaning of the source, that "information has different purposes". This may be relevant in other parts of the text and if replaced by the generic expression "as required" the idea of the "different purposes" is lost. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in line with its various purports Explanation: I would say |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pursuant to the purpose therein Explanation: "...reconocida y avalada según sus diferentes propósitos." > "...acknowledged and approved pursuant to the purpose therein." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.