\"acordada 50\"

English translation: minutes of meeting no. 50

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:\"acordada 50\"
English translation:minutes of meeting no. 50
Entered by: Charles Davis

16:53 Dec 17, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Autorización para viaje
Spanish term or phrase: \"acordada 50\"
Hola a todos. Estoy traduciendo una autorización para viaje de Argentina y me encontré con lo siguiente:

Contexto: "Dispuesta en art. 4.b del Reglamento de la Secretaría de Certificaciones, acordada 50, punto 6 del 29.11.2000 "Compete exclusivamente a los Secretarios de Certificaciones (...) b) certificar, previa acreditación de identidad del firmante, las firmas estampadas en su presencia, en formularios (...) en los que se autoriza a menores de edad a viajar fuera del país (...)"

No encuentro el equivalente en inglés ni una buena explicación para "acordada".

¿Alguien se encontró con esto alguna vez?

¡Gracias!
Juliana Rosas
Argentina
Local time: 11:09
minutes of meeting no. 50
Explanation:
"Acordada" means "acta"; it's evidently short for "Acta acordada", which is a common expression (not just in Argentina).

Here is the actual document they're referring to:

"Oficina de Certificaciones
OFICINA DE CERTIFICACIONES - REGLAMENTO TRIBUNALES DE SANTA FE Y ROSARIO
ACTA NRO. 50 PUNTO 6 DE FECHA 29.11.00.-"
http://www.poderjudicial-sfe.gov.ar/portalez/index.php/esl/l...

In other words, the Reglamento was agreed as point 6 in the minutes of meeting no. 50 of the Corte Suprema de Justicia of Santa Fe.

By the way, the number 50 refers to the fiftieth meeting of that particular year, 2000; the numbering restarts from 1 at the beginning of each new year. They held one or two meetings a week.

Here's another example of "Acordada" used in the sense of Acta, referring to the proceedings of the same court:

"Que mediante Acuerdo celebrado en el día de la fecha, Acta N° 35, la Corte Suprema de Justicia, dentro del marco de la Ley Nacional N° 25.506 que regula la Firma Digital y Firma Electrónica, y sus Decretos Reglamentarios, como también de la Ley Provincial N° 12.491 y asimismo el Convenio de Comunicación Electrónica Interjurisdiccional suscripto en fecha 06.09.01; autorizó el uso de Tecnología de Firma Digital y/o Electrónica para trámites de este Poder Judicial, en atención a las necesidades del servicio judiciario. Que asimismo, el Alto Cuerpo ha encomendado a esta Secretaría de Gobierno la instrumentación del uso de dichas herramientas. Que en su segundo apartado, la Acordada citada constituyó al Poder Judicial de Santa Fe, como Autoridad de Registro, y como Autoridad Certificante a la Oficina Nacional de Tecnologías de la Información dependiente de la Subsecretaría de la Gestión Pública de la Jefatura de Gabinetes de Ministros. [...]"
http://www.justiciasantafe.gov.ar/js/index.php?go=i&id=3874

So "resolution" is the right idea, but it's not exactly that, because an Acta can and usually does contain more than one resolution.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 16:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2minutes of meeting no. 50
Charles Davis
1 +1resolution 50
Robert Carter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
resolution 50


Explanation:
Possibly? Sounds like it could be one of a number of resolutions adopted by a committee charged to write the regulations.

Robert Carter
Mexico
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1368
Notes to answerer
Asker: Thank you!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
minutes of meeting no. 50


Explanation:
"Acordada" means "acta"; it's evidently short for "Acta acordada", which is a common expression (not just in Argentina).

Here is the actual document they're referring to:

"Oficina de Certificaciones
OFICINA DE CERTIFICACIONES - REGLAMENTO TRIBUNALES DE SANTA FE Y ROSARIO
ACTA NRO. 50 PUNTO 6 DE FECHA 29.11.00.-"
http://www.poderjudicial-sfe.gov.ar/portalez/index.php/esl/l...

In other words, the Reglamento was agreed as point 6 in the minutes of meeting no. 50 of the Corte Suprema de Justicia of Santa Fe.

By the way, the number 50 refers to the fiftieth meeting of that particular year, 2000; the numbering restarts from 1 at the beginning of each new year. They held one or two meetings a week.

Here's another example of "Acordada" used in the sense of Acta, referring to the proceedings of the same court:

"Que mediante Acuerdo celebrado en el día de la fecha, Acta N° 35, la Corte Suprema de Justicia, dentro del marco de la Ley Nacional N° 25.506 que regula la Firma Digital y Firma Electrónica, y sus Decretos Reglamentarios, como también de la Ley Provincial N° 12.491 y asimismo el Convenio de Comunicación Electrónica Interjurisdiccional suscripto en fecha 06.09.01; autorizó el uso de Tecnología de Firma Digital y/o Electrónica para trámites de este Poder Judicial, en atención a las necesidades del servicio judiciario. Que asimismo, el Alto Cuerpo ha encomendado a esta Secretaría de Gobierno la instrumentación del uso de dichas herramientas. Que en su segundo apartado, la Acordada citada constituyó al Poder Judicial de Santa Fe, como Autoridad de Registro, y como Autoridad Certificante a la Oficina Nacional de Tecnologías de la Información dependiente de la Subsecretaría de la Gestión Pública de la Jefatura de Gabinetes de Ministros. [...]"
http://www.justiciasantafe.gov.ar/js/index.php?go=i&id=3874

So "resolution" is the right idea, but it's not exactly that, because an Acta can and usually does contain more than one resolution.

Charles Davis
Spain
Local time: 16:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 1379
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: This is great!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter: The source, always the source... Great Charles, as usual.
1 hr
  -> Thanks very much, Robert :)

agree  Belén Polillo
2 hrs
  -> Many thanks, Belén :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search