employee was procured

French translation: (à l\'agence) ayant mis à disposition le collaborateur en question

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:employee was procured
French translation:(à l\'agence) ayant mis à disposition le collaborateur en question
Entered by: Thierry Darlis

23:20 Jan 5, 2016
English to French translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: employee was procured
Temporary employees who are paid through an agency should not incur travel and entertainment expenses. However, if it is necessary that a temporary employee incur travel and/or entertainment expenses, any claim for reimbursement must be submitted via invoice to the Company by the agency through which the employee was procured.
Thierry Darlis
United States
Local time: 06:13
(à l'agence) ayant mis à disposition le collaborateur en question
Explanation:
c'est cela dans le fond

Selected response from:

polyglot45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(à l'agence) ayant mis à disposition le collaborateur en question
polyglot45
4l'employé fut recruté
Francois Boye
4l'employé a été embauché
GILLES MEUNIER
3(par l'agence ayant) fourni cette personne
Anne Bohy


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'employé fut recruté


Explanation:
employees are not bought but hired or recruited

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-06 00:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

One can also say 'embauché'

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-01-06 04:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATUM: 'a été' au lieu de 'fut'

Francois Boye
United States
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 221

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Bohy: a été recruté (le passé simple ne convient pas ici) - "embauché" ne conviendrait pas non plus : il s'agit d'intérimaires
2 hrs
  -> Merci de vos conseils !
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(par l'agence ayant) fourni cette personne


Explanation:
Le terme "temporary employee", d'après ce contexte, désigne une personne qui n'est pas payée par l'entreprise, mais par l'un de ses fournisseurs (agence d'intérim, société de services). C'est donc un sous-traitant ou un intérimaire employé pour une durée définie.
Je pense qu'on peut dire qu'une agence d'intérim "fournit" du personnel... Parler de "recrutement" ou "d'embauche" prêterait à confusion.
C'est justement parce qu'il ne s'agit pas de salariés de l'entreprise que cette dernière ne gère pas ces dépenses comme frais de déplacement, mais comme frais de sous-traitance. C'est l'agence d'intérim ou le sous-traitant qui déclarent ces frais en frais de déplacement.

Anne Bohy
France
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'employé a été embauché


Explanation:
-

GILLES MEUNIER
France
Local time: 12:13
Native speaker of: French
PRO pts in category: 873
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(à l'agence) ayant mis à disposition le collaborateur en question


Explanation:
c'est cela dans le fond



polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes! With temporary staff, they are not being 'hired' (directly), and I don't think we reallly talk about 'supplying' people.
22 mins

agree  Christian Fournier
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search