I thought it rather slimy of you to hit me up for

Spanish translation: Me parecio bastante solapado de tu parte pedirme...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I thought it rather slimy of you to hit me up for
Spanish translation:Me parecio bastante solapado de tu parte pedirme...
Entered by: Robert Forstag

15:36 Mar 18, 2016
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Personal letter
English term or phrase: I thought it rather slimy of you to hit me up for
To be entirely honest, I thought it rather slimy of you to hit me up for a substantial loan just a couple of hours after you learned that I would be receiving a check for $10,000.

Ideas that occur to me here for "slimy" are “de muy mal gusto,” “un tanto insolente,” and “caradura.” However I am not satisfied that any of these options carries the combined sense of poor taste, bad intentions, and poor timing that I think “slimy” implies here.

Thanks in advance!
Robert Forstag
United States
Local time: 04:53
Me parecio bastante solapado de tu parte pedirme...
Explanation:
forum.dofus.com › ... › El Juego › Las Clases › Sram
Translate this page
Dec 21, 2013 - 21 posts - ‎11 authors
Hechizo a analizar( trampa solapada) me parece de muy mal gusto que estén ... No sera que tu no sabes jugar con un Sram y piensas que es un Yopuka? .... Por otra parte este hechizo requiere una utilización estratégica, que es ... a mi la verdad trampa solapada si me gustaba bastante, no porque solo ... :))

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-03-18 15:52:46 GMT)
--------------------------------------------------

Serial Hottie - Liam Payne - Capitulo 6 - Page 2 - Wattpad
https://www.wattpad.com/88183319-serial-hottie.../2 - Translate this page
Especialmente si vas a ser dueña de tu propio auto. ... ofrecerle algo de tiempo de calidad de chicas sólo para nosotras dos era bastante solapada de mí parte.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-03-18 15:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Karadura, Golpe solapado, Trampa de silencio. : Este tema esta ...
forum.dofus.com › ... › El Juego › Las Clases › Sram
Translate this page
Nov 6, 2011 - 20 posts - ‎13 authors
Yo por mi parte le doy un 15% de usabilidad a este hechizo. .... beneficio que trae y yo creo que hasta tu mismo has utilizado golpe solapado .... te hagan daño ?? pierdes vida y es bastante importante tener vida prq uno nunk ... :))


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-03-18 15:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

Glad to help, Robert! :))

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2016-03-21 15:06:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to JohnMcDove and to Robert for your confirmation.
Top of the week to you both !
:)) eski
Selected response from:

eski
Mexico
Local time: 02:53
Grading comment
A number of viable suggestions here. I like "solapado" best, as it reflects what seems to be the intended meaning of "slimy" here. Thanks to all who responded and commented.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2me ha parecido una desfachatez por tu parte pedirme
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1lo he encontrado bastante repugnante de tu parte darme un .....
Ellen Kraus
5me pareció bastante deshonesto de tu parte ....
Mariana Gutierrez
4 +1Me parecio bastante solapado de tu parte pedirme...
eski
4Me pareció/Pensé que fue muy descarado de tu parte pedirme ...
gioworm
4me pareció un atrevimiento de tu parte pedirme
Gabriel Lyonnet
4(antes) pienso que me pareció una ligereza tuya el que me pidieras . . .
Juan Arturo Blackmore Zerón
3me parece de lo más cínico por tu parte darme un sablazo para...
JohnMcDove


Discussion entries: 4





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
i thought it rather slimy of you to hit me up for
me ha parecido una desfachatez por tu parte pedirme


Explanation:
Lo diría así.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.: ¿"de tu parte"?
18 mins
  -> También, saludos Patricia.

agree  JohnMcDove: Sí, creo que "desfachatez" sirve también, pero parece muy "abierto", es decir "me parece una desfachatez tu forma SOLAPDA de comportarte"... Bueno, la imagen esta del lobo con piel de cordero... ;-)
6 hrs
  -> Gracias John - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i thought it rather slimy of you to hit me up for
lo he encontrado bastante repugnante de tu parte darme un .....


Explanation:
to hit someone up for =dar a alguien un sablazo de X euros

Ellen Kraus
Austria
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Álvaro Espantaleón Moreno: Repugnante puede ser, sí, pero me sobra el "lo". :)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i thought it rather slimy of you to hit me up for
Me pareció/Pensé que fue muy descarado de tu parte pedirme ...


Explanation:
Definition of slimy from the Cambridge Academis Content Dictionary "If you describe a person as slimy, you mean that the person appears to be friendly but cannot be trusted and is not sincere"

gioworm
United States
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i thought it rather slimy of you to hit me up for
me pareció un atrevimiento de tu parte pedirme


Explanation:

Esta es una expresión bastante corriente en español -por lo menos en estas latitudes-, y podría servir en este contexto, en que quien escribe pareciera querer dejarlo todo en claro pero con tacto suficiente para no provocar una ruptura de relaciones. Es una expresión bastante "neutra" -ni muy formal ni informal- que puede ser usada en ámbitos familiares, de pareja, de amistad, inclusive laboral.

Gabriel Lyonnet
Argentina
Local time: 05:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i thought it rather slimy of you to hit me up for
(antes) pienso que me pareció una ligereza tuya el que me pidieras . . .


Explanation:
Otra opción.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 03:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i thought it rather slimy of you to hit me up for
me parece de lo más cínico por tu parte darme un sablazo para...


Explanation:
I thought it rather slimy of you to hit me up for a substantial loan just a couple of hours after you learned that I would be receiving a check for $10,000

... que me dieras un sablazo con toda la cara para conseguir un préstamo considerable sólo un par de horas antes de que te enterases de que yo iba a recibir un cheque de $10.000 me parece de un cinismo y una cara dura impresentables...

Supongo que hay diversas formas de expresarlo, dependiendo del registro general del contexto.

Entiendo que "slimy" tiene una buena dosis de "hostilidad encubierta", es decir, el tono emocional del individuo que te sonríe de forma muy "simpática" (simpático el asqueroso), pero que tiene una navaja lista para clavártela entre tus vértebras cervicales por la espalda y a traición... Y no lo escribo sólo metafóricamente, aunque tampoco me quiero pasar de rosca.

Por eso "solapado" me parece también una buena opción.

Obviamente, el resto del contexto, determinará el tono.

Pero aporto una opción, cargando un poquito las tintas, o sea, un poco enfática. (Siempre se podrá atenuar.)

Saludos cordiales.

Más coloquialmente también se podría decir: "Me parece tener muy poca vergüenza (y muy poca ética e integridad personal), pedirme un préstamo... etc...,

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-03-18 22:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

En España se usaría también la expresión de "lobo con piel de cordero"...

"Me parece que vas de lobo con piel de cordero (por mucho que quieras disimular y sonreír tanto...) pues pidiéndome el préstamo te has retratado, hombre, es que te has retratado..." (Obsérvese el "tonillo" de cierto despecho con el tema...)

JohnMcDove
United States
Local time: 01:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 400
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
i thought it rather slimy of you to hit me up for
me pareció bastante deshonesto de tu parte ....


Explanation:
Agrego una a las varias buenas propuestas. Podría decirse:

me pareció bastante deshonesto de tu parte pedirme tamaño préstamo justo...

Se puede usan también desagradable en lugar de deshonesto.


Mariana Gutierrez
Local time: 05:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i thought it rather slimy of you to hit me up for
Me parecio bastante solapado de tu parte pedirme...


Explanation:
forum.dofus.com › ... › El Juego › Las Clases › Sram
Translate this page
Dec 21, 2013 - 21 posts - ‎11 authors
Hechizo a analizar( trampa solapada) me parece de muy mal gusto que estén ... No sera que tu no sabes jugar con un Sram y piensas que es un Yopuka? .... Por otra parte este hechizo requiere una utilización estratégica, que es ... a mi la verdad trampa solapada si me gustaba bastante, no porque solo ... :))

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-03-18 15:52:46 GMT)
--------------------------------------------------

Serial Hottie - Liam Payne - Capitulo 6 - Page 2 - Wattpad
https://www.wattpad.com/88183319-serial-hottie.../2 - Translate this page
Especialmente si vas a ser dueña de tu propio auto. ... ofrecerle algo de tiempo de calidad de chicas sólo para nosotras dos era bastante solapada de mí parte.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-03-18 15:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Karadura, Golpe solapado, Trampa de silencio. : Este tema esta ...
forum.dofus.com › ... › El Juego › Las Clases › Sram
Translate this page
Nov 6, 2011 - 20 posts - ‎13 authors
Yo por mi parte le doy un 15% de usabilidad a este hechizo. .... beneficio que trae y yo creo que hasta tu mismo has utilizado golpe solapado .... te hagan daño ?? pierdes vida y es bastante importante tener vida prq uno nunk ... :))


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-03-18 15:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

Glad to help, Robert! :))

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2016-03-21 15:06:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to JohnMcDove and to Robert for your confirmation.
Top of the week to you both !
:)) eski

eski
Mexico
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
A number of viable suggestions here. I like "solapado" best, as it reflects what seems to be the intended meaning of "slimy" here. Thanks to all who responded and commented.
Notes to answerer
Asker: "Solapado" looks like it might be a good option here. Thank you, Eski!. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: La mejor opción de las aportadas hasta ahora. De hecho la que aporta el concepto de "slimy" en este contexto. :-)
6 hrs
  -> Gracias, John: buen finde! :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search