one or more of

French translation: au moins un des composants suivants

13:08 Mar 25, 2016
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / brevet
English term or phrase: one or more of
Preferably the additional hemostatic agent further comprises one or more of albumin, collagen, fibrin, thrombin, chitosan, ferric sulfate, or other metal sulfates.
en jargon brevet si possible autre chose que "un ou plusieurs parmi :"
orgogozo
France
Local time: 00:41
French translation:au moins un des composants suivants
Explanation:
Même si ce n'est pas strictement "one or more" le sens est le même, et je préfère rester vague avec "composant" plutôt que "agent" parce que le composant peut être actif ou non
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 00:41
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6un ou plusieurs
mchd
4 +1au moins un des composants suivants
Didier Fourcot
4 -2un ou plusieurs sulfates de ....
Ellen Kraus


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
un ou plusieurs sulfates de ....


Explanation:
comme tu as traduit correctement

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2016-03-25 13:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

@orgogozo. Albumin, Collagen, thrombin, chitosan are sulfates; ferric sulfate ist ein Metall. sulfat (Eisensulfat) Fibrin wird erst in einer Vermischung mit anderen Stoffen od. Sulfaten zu einem Sulfat .

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2016-03-25 14:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

zu "Fibrin" s. folg. link: www.leben-mit-haemophilie.at
Ich würde sicherheitshalber Fibrin separat anführen (nicht unter die Sulfate reihen).

2. Phase (sekundäre Hämostase oder eigentliche Blutgerinnung)
Ziel:
• Verstärkung des vorläufigen Gefäßverschlusses durch Bildung von Fibrin (eigentliche Blutgerinnung)
• Beteiligte Strukturen: Blutplättchen, Zellen mit Gewebefaktor aus dem Blutgefäß und Gerinnungsfaktoren

Ziel der sekundären Hämostase ist es, den lockeren Blutpfropf der während der primären Hämostase gebildet wurde, zu stabilisieren. Dies erfolgt anhand der Vernetzung der Blutplättchen mit Fibrinfäden. Blutplättchen und das Netz aus Fibrinfäden bilden dann einen festen Pfropf, der das Blutgefäß sicher verschließen kann


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2016-03-25 14:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

www.shareyouressays.com/.../essay-on-hemorrhagic...
thromboplastin time, Activated partial thromboplastin time, Thrombin sulfate test and Fibrinogen determination are used to screen haemorrhagic disorders.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Hello Ellen. Tu penses que c'est des sulfates d'albumine, de collagène etc. ? Je ne connais pas bien les produits hémostatiques


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PLR TRADUZIO (X): c'est surtout le sulfate de thrombine qui me trouble....
13 mins

disagree  Didier Fourcot: Le collagène est hémostatique, les virgules indquent clairement que sufate s'applique à ferrique ou sulfates d'autres métaux
1 hr

disagree  Tony M: Yes, it is only 'ferric and other metal sulfates'
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
un ou plusieurs


Explanation:

.... comporte également un ou plusieurs de ces agents : albumine, collagène .....

mchd
France
Local time: 00:41
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sktrans
4 hrs
  -> merci

agree  Bertrand Leduc
4 hrs
  -> merci

agree  Premium✍️
10 hrs
  -> merci

agree  Annie Rigler
21 hrs
  -> merci

agree  Jean-Claude Gouin
1 day 3 hrs
  -> merci

agree  PLR TRADUZIO (X)
1 day 4 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
au moins un des composants suivants


Explanation:
Même si ce n'est pas strictement "one or more" le sens est le même, et je préfère rester vague avec "composant" plutôt que "agent" parce que le composant peut être actif ou non

Didier Fourcot
Local time: 00:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73
Grading comment
Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PLR TRADUZIO (X)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search