burn-in mode

French translation: mode « rodage »

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:burn-in mode
French translation:mode « rodage »

23:59 Apr 25, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-04-29 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: burn-in mode
Bonjour à tous,

Je traduis un document sur des modèles de gradateurs d'électricité et je butte sur l'expression" burn-in mode".

Dans le contexte ça donne :
100 hours burn-in mode for fluorescent lamp

Merci d'avance de votre aide !
Audrey Canalès
Canada
Local time: 08:16
mode « rodage »
Explanation:
This is the term used by one of my FR customers, who is a major lighting manufacturer; in EN, both 'burn-in' and 'running-in' periods are found in connection with fluorescent lamps; the processes are entirely analagous.

Do note that 'burn-in' is also used in other electronics contexts to refer to something slightly different: the period of time during which a piece of equipment may be run in order to reveal any latent faults, which are likely to develop during the initial stages of use. I believe this use should already be in the glossary.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-04-26 06:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

This page:

https://www.etcconnect.com/Support/Articles/Fluorescent-Dimm...

explains briefly what this burn-in period is in relation specifically to fluorescent lamps.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-04-26 06:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Despite the fact that F-X disaaproves, for very good reason of the use of 'rodage' for its mechanical connotations, this IS the term used by several different FR manufacturers involved in the lighting industry.

Here's one example from giant Osram (though for that reason, possibly a translation from EN!)

Les solutions pour une gestion de l'éclairage ... - Osram

http://www.osram.fr/media/resource/HIRES/342547/2013--gestio...

Un rodage de 100h à 100 % du flux est obligatoire avant de faire varier l'intensité lumineuse. ....
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 14:16
Grading comment
merci Tony !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5mode « rodage »
Tony M
4 -2autonomie de 100 heures
TB CommuniCAT


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
autonomie de 100 heures


Explanation:
suggestion

TB CommuniCAT
Canada
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: I'm afraid that's not what 'burn-in' means in this context.
6 mins

disagree  Daryo: nowhere close
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
mode « rodage »


Explanation:
This is the term used by one of my FR customers, who is a major lighting manufacturer; in EN, both 'burn-in' and 'running-in' periods are found in connection with fluorescent lamps; the processes are entirely analagous.

Do note that 'burn-in' is also used in other electronics contexts to refer to something slightly different: the period of time during which a piece of equipment may be run in order to reveal any latent faults, which are likely to develop during the initial stages of use. I believe this use should already be in the glossary.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-04-26 06:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

This page:

https://www.etcconnect.com/Support/Articles/Fluorescent-Dimm...

explains briefly what this burn-in period is in relation specifically to fluorescent lamps.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-04-26 06:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Despite the fact that F-X disaaproves, for very good reason of the use of 'rodage' for its mechanical connotations, this IS the term used by several different FR manufacturers involved in the lighting industry.

Here's one example from giant Osram (though for that reason, possibly a translation from EN!)

Les solutions pour une gestion de l'éclairage ... - Osram

http://www.osram.fr/media/resource/HIRES/342547/2013--gestio...

Un rodage de 100h à 100 % du flux est obligatoire avant de faire varier l'intensité lumineuse. ....

Tony M
France
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1453
Grading comment
merci Tony !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: it does sound a bit odd for a lamp, bit that's the idea
4 hrs
  -> Merci, Daryo !

agree  GILLES MEUNIER
5 hrs
  -> Merci, Gilles !

agree  Claude B
5 hrs
  -> Thanks, Claude!

agree  Didier Fourcot: Courant en électronique, les composants prennent leurs caractéristiques définitives dans les premières heures de fonctionnement et d'échauffement comme des pièces mécaniques neuves, je ne mettrais même pas de guillemets
6 hrs
  -> Merci, Didier ! J'hésitais... surtout pour la structure ; 'mode de rodage', alors ?

agree  FX Fraipont (X): You've convinced me... // You learn everyday...
6 hrs
  -> Thanks so much, F-X! Very gentlemanly of you :-) /// Goodness, yes, I certainly do!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search