GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:38 Sep 16, 2016 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 14:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Superior Court for the District of Montreal |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Superior Court for the District of Montreal Explanation: C.S.M. reference numbers of this kind always seem to be associated with the Cour Supérieure - District de Montréal and I'm pretty sure that's what the initials refer to. They all seem to begin with 500. "ORDONNE la suspension des procédures judiciaires dans le dossier de la Cour supérieure portant le numéro C.S.M. 500-06-000270-047" http://www.recourscollectif.info/fr/dossiers/dram/jugement1.... (p. 9) "Cour supérieure CANADA PROVINCE DE QUÉBEC DISTRICT de Montréal NO : 500-05-030603-979" http://www.regie-energie.qc.ca/audiences/3633-07/Autorites/B... "Cree plaintiffs in the legal proceedings instituted before the Superior Court of the District of Montreal under the heading Grand Chief Matthew Coon Come et al. v. Hydro-Québec, the Procureur général du Québec et le Procureur général du Canada (C.S.M. 500-05-004330-906), as well as Cree plaintiffs in the legal proceedings instituted before the Superior Court of the District of Montreal under the heading Grand Chief Matthew Coon Come et al. v. Hydro-Québec, the Procureur général du Québec et le Procureur général du Canada (C.S.M. 500-05-027984-960), shall discontinue without costs their claims against Québec" http://www.assnat.qc.ca/Media/Process.aspx?MediaId=ANQ.Vigie... "The copies of certain other documents originate from the court files of the Superior Court for the District of Montréal in RJR-Macdonald Inc. v. Attorney General of Canada, C.S.M. 500-05-009755-883, and J.T.I. Macdonald Corp. c. La Procureure générale du Canada et La Société canadienne du cancer, C.S.M. 500-05-031299-975." http://www.smoke-free.ca/litigation/US-CDA-Litigation/Canada... -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2016-09-16 12:17:38 GMT) -------------------------------------------------- Mind you, the point is academic, in a sense, since I would strongly recommend leaving it unchanged in the translation, as it is in the English sources cited above. You could add an explanatory translation in brackets or in a note. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|