09:14 Mar 2, 2004 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Sturt France Local time: 15:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | "run on the stock exchange" |
| ||
3 +1 | compared with the unjustified onslaught on the Asian stock exchanges |
|
compared with the unjustified onslaught on the Asian stock exchanges Explanation: "haro" is the word yelled by hunters before going on the attack |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"run on the stock exchange" Explanation: I think that "run on the stock exchange" is the concept that you need here. I suggest: "Following the unfounded run on the Asian stock exchanges further to the collapse of US and European financial markets, the growth in stock exchange values and the flow of portfolio investments that we are now seeing in South-East Asia are more a movement of recovery than of irrational exuberance." |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|