l'ensemble économie du présent contrat

German translation: der wirtschaftliche Zweck des vorliegenden Vertrages

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l'ensemble économie du présent contrat
German translation:der wirtschaftliche Zweck des vorliegenden Vertrages
Entered by: Gabi François

12:44 Mar 14, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: l'ensemble économie du présent contrat
Au cas où une disposition du présent contrat serait ou deviendrait nulle, cette nullité n'affectera en rien la validité des autres clauses du contrat et les parties s'engagent à négocier loyalement le remplacement, dans la mesure du possible, de la clause invalidée par une disposition équivalente en tenant compte de **l'ensemble économie du présent contrat**.

Kann mir jemand erklären, wie hier das "économie" in den Satz passt??? Kann es sein, dass es versehentlich da hineingerutscht ist? Vom Kontext her würde ich es das Ganze jedenfalls einfach mit "Gesamtheit dieses Vertrages" übersetzen. Vielen Dank im Voraus!
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 23:37
der wirtschaftliche Zweck des vorliegenden Vertrages
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-03-14 12:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-14 12:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-03-14 12:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-03-14 12:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

Keine Ahnung, warum das gleich wieder dreimal angekommen ist - Sch...-Technik ;-))
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 06:37
Grading comment
Danke Gabi ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3der wirtschaftliche Zweck des vorliegenden Vertrages
Gabi François


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
l'ensemble économie du présent contrat
der wirtschaftliche Zweck des vorliegenden Vertrages


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-03-14 12:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-14 12:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-03-14 12:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

In den deutschen salvatorischen Klauseln steht meist eine Wendung wie \"...durch eine gültige Bestimmung ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck des vorliegenden Vertrages am nächsten kommt.\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-03-14 12:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

Keine Ahnung, warum das gleich wieder dreimal angekommen ist - Sch...-Technik ;-))

Gabi François
Germany
Local time: 06:37
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 60
Grading comment
Danke Gabi ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Tu radotes, ma vieille;) - Gabi, wenn Du auf Refresh drückst, passiert so was...
14 mins
  -> Mais je te jure, j'y ai pas touché !!!

agree  Steffen Walter: Passiert halt manchmal - dreifach hält besser :-))
1 hr
  -> Egal - Hauptsache richtig, woll? ;-))

agree  Claire Bourneton-Gerlach: ouais ouais, mes gosses aussi disent qu'y z'ont rien touché!
3 hrs
  -> MDR !!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search