06:44 Jun 2, 2004 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 07:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | niezwerifikowane tłumaczenie |
| ||
4 | nieodplatne tlumaczenie/pro bono |
| ||
3 | tłumaczenie wykonane nieodpłatnie / tłumaczenie za zgodą |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tłumaczenie wykonane nieodpłatnie / tłumaczenie za zgodą Explanation: czegoś tu brak; translation by courtessy of... wskazywałoby na tłumaczenie za zgodą. W tej wersji raczej na nieodpłatne. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
niezwerifikowane tłumaczenie Explanation: przez UKIE polskiej wersji językowej tego rozporządzenia Ministerstwo Finansów zamieszcza robocze i niezweryfikowane tłumaczenie rozporządzenia Komisji (WE ... www.mf.gov.pl/sluzba_celna/dokument.php?dzial=425&id=33791 Page 1. THIS CONSTITUTES AN UNOFFICIAL COURTESY TRANSLATION. COMPANIES SHOULD NOT RELY ON THIS TRANSLATION AND SHOULD REFER TO THE ... www.csm.pemex.com/english/features/regulatory/pdfs/regulati... -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2004-06-02 07:09:37 GMT) -------------------------------------------------- The English edition is a courtesy translation while the other two editions are legally binding. www.macau.gov.mo/news.phtml?lang=en&ID=1511 -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2004-06-02 07:10:07 GMT) -------------------------------------------------- Courtesy translation, in case of any discrepancies between the Germanand the English version, the German version prevails http://www.google.pl/search?q=cache:ezO7rmmcfYIJ:www.tkscabl... |
| |